Scrutatio

Venerdi, 23 maggio 2025 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

ΙΩΒ - Giobbe - Job 5


font
GREEK BIBLESAGRADA BIBLIA
1 Καλεσον τωρα, εαν τις σοι αποκριθη; και προς τινα των αγιων θελεις αποβλεψει;1 Chama para ver se te respondem; a qual dos santos te dirigirás?
2 Διοτι η οργη φονευει τον αφρονα, και η αγανακτησις θανατονει τον μωρον.2 O arrebatamento mata o insensato, a inveja leva o tolo à morte.
3 Εγω ειδον τον αφρονα ριζουμενον? αλλ' ευθυς προειπα κατηραμενην την κατοικιαν αυτου.3 Vi o insensato deitar raiz, e de repente sua morada apodreceu.
4 Οι υιοι αυτου ειναι μακραν απο της σωτηριας, και καταπιεζονται εμπροσθεν της πυλης, και ουδεις ο ελευθερων?4 Seus filhos são privados de qualquer socorro, são pisados à porta, ninguém os defende.
5 των οποιων τον θερισμον κατατρωγει ο πεινων, και αρπαζει αυτον εκ των ακανθων και την περιουσιαν αυτων καταπινει ο διψων.5 O faminto come sua colheita e a leva embora, por detrás da cerca de espinhos, e os sequiosos engolem seus bens.
6 Διοτι εκ του χωματος δεν εξερχεται η θλιψις, ουδε η λυπη βλαστανει εκ της γης?6 Pois o mal não sai do pó, e o sofrimento não brota da terra:
7 αλλ' ο ανθρωπος γενναται δια την λυπην, και οι νεοσσοι των αετων δια να πετωσιν υψηλα.7 é o homem quem causa o sofrimento como as faíscas voam no ar.
8 Αλλ' εγω τον Θεον θελω επικαλεσθη, και εν τω Θεω θελω εναποθεσει την υποθεσιν μου?8 Por isso, eu rogarei a Deus, apresentarei minha súplica ao Senhor.
9 οστις καμνει μεγαλεια ανεξιχνιαστα, θαυμασια αναριθμητα?9 Ele faz coisas grandes e insondáveis, maravilhas incalculáveis;
10 οστις διδει βροχην επι το προσωπον της γης, και πεμπει υδατα επι το προσωπον των αγρων?10 espalha a chuva sobre a terra, e derrama as águas sobre os campos;
11 οστις υψονει τους ταπεινους, και ανεγειρει εις σωτηριαν τους τεθλιμμενους?11 exalta os humildes, e dá nova alegria aos que estão de luto;
12 οστις διασκεδαζει τας βουλας των πανουργων, και δεν δυνανται αι χειρες αυτων να εκτελεσωσι την επιχειρησιν αυτων?12 frustra os projetos dos maus, cujas mãos não podem executar os planos;
13 οστις συλλαμβανει τους σοφους εν τη πανουργια αυτων? και η βουλη των δολιων ανατρεπεται?13 apanha os jeitosos em suas próprias manhas, e os projetos dos astutos se tornam prematuros;
14 την ημεραν απαντωσι σκοτος, και εν μεσημβρια ψηλαφωσι καθως εν νυκτι.14 em pleno dia encontram as trevas, e andam às apalpadelas ao meio-dia como se fosse noite.
15 Τον πτωχον ομως λυτρονει εκ της ρομφαιας, εκ του στοματος αυτων και εκ της χειρος του ισχυρου.15 Salva o fraco da espada da língua deles, e o pobre da mão do poderoso;
16 Και ο πτωχος εχει ελπιδα, της δε ανομιας το στομα εμφραττεται.16 volta a esperança ao infeliz, e é fechada a boca da iniqüidade.
17 Ιδου, μακαριος ο ανθρωπος, τον οποιον ελεγχει ο Θεος? δια τουτο μη καταφρονει την παιδειαν του Παντοδυναμου?17 Bem-aventurado o homem a quem Deus corrige! Não desprezes a lição do Todo-poderoso,
18 διοτι αυτος πληγονει και επιδενει? κτυπα, και αι χειρες αυτου ιατρευουσιν.18 pois ele fere e cuida; se golpeia, sua mão cura.
19 Εν εξ θλιψεσι θελει σε ελευθερωσει? και εν τη εβδομη δεν θελει σε εγγισει κακον.19 Seis vezes te salvará da angústia, e, na sétima, o mal não te atingirá.
20 Εν τη πεινη θελει σε λυτρωσει εκ θανατου? και εν πολεμω εκ χειρος ρομφαιας.20 No tempo de fome, te preservará da morte, e, no combate, do gume da espada;
21 Απο μαστιγος γλωσσης θελεις εισθαι πεφυλαγμενος? και δεν θελεις φοβηθη απο του επερχομενου ολεθρου.21 estarás a coberto do açoite da língua, não terás medo quando vires a ruína;
22 Τον ολεθρον και την πειναν θελεις καταγελα? και δεν θελεις φοβηθη απο των θηριων της γης.22 rirás das calamidades e da fome, não temerás as feras selvagens.
23 Διοτι θελεις εχει συμμαχιαν μετα των λιθων της πεδιαδος? και τα θηρια του αγρου θελουσιν ειρηνευει μετα σου.23 Farás um pacto com as pedras do chão, e os animais dos campos estarão em paz contigo.
24 Και θελεις γνωρισει οτι ειρηνη ειναι εν τη σκηνη σου, και θελεις επισκεφθη την κατοικιαν σου, και δεν θελει σοι λειπει ουδεν.24 Dentro de tua tenda conhecerás a paz, visitarás tuas terras, onde nada faltará;
25 Και θελεις γνωρισει οτι ειναι πολυ το σπερμα σου, και οι εκγονοι σου ως η βοτανη της γης.25 verás tua posteridade multiplicar-se, e teus descendentes crescerem como a erva dos campos.
26 Θελεις ελθει εις τον ταφον εν βαθει γηρατι, καθως συσσωρευεται η θημωνια του σιτου εν τω καιρω αυτης.26 Entrarás maduro no sepulcro, como um feixe de trigo que se recolhe a seu tempo.
27 Ιδου, τουτο εξιχνιασαμεν, ουτως εχει? ακουσον αυτο και γνωρισον εν σεαυτω.27 Eis o que observamos; é assim; eis o que aprendemos; tira proveito disso.