Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

ΠΑΡΑΛΕΙΠΟΜΕΝΩΝ Β´ - 2 Cronache - Chronicles II 3


font
GREEK BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 Και ηρχισεν ο Σολομων να οικοδομη τον οικον του Κυριου εν Ιερουσαλημ εν τω ορει Μορια, οπου εφανη ο Κυριος εις τον Δαβιδ τον πατερα αυτου, εν τω τοπω τον οποιον ητοιμασεν ο Δαβιδ εν τω αλωνιω Ορναν του Ιεβουσαιου.1 Salomon commença à bâtir la Maison de Yahvé à Jérusalem sur le Mont Moriya où David son père avait eu une vision, à l’endroit que David avait réservé sur l’aire d’Ornan le Jébusite.
2 Και ηρχισε να οικοδομη τη δευτερα του δευτερου μηνος, εν τω τεταρτω ετει της βασιλειας αυτου.2 Salomon commença la construction le deuxième mois de la quatrième année de son règne.
3 Τουτο δε ητο το σχεδιον του Σολομωντος δια να οικοδομηση τον οικον του Θεου? το μηκος εις πηχας, κατα το πρωτον μετρον, ητο εξηκοντα πηχων, και το πλατος εικοσι πηχων,3 La Maison que Salomon construisait était longue de 60 coudées (en ancienne coudée) et large de 20 coudées.
4 Και το προναον, το κατα προσωπον του οικου, ειχε μηκος κατα το πλατος του οικου εικοσι πηχων, και υψος εκατον εικοσι? και εσκεπασεν αυτο εσωθεν με χρυσιον καθαρον.4 Le vestibule sur le devant mesurait 20 coudées dans le sens de la largeur de la Maison; sa hauteur était de 120 coudées. Salomon recouvrit l’intérieur d’or pur.
5 Και εστεγασε τον οικον τον μεγαν με ξυλα πευκινα, τα οποια και εσκεπασε με χρυσον καθαρον, και ενεγλυψεν επ' αυτον φοινικας και αλυσεις.5 Il garnit la grande salle de bois de cyprès recouvert d’or pur; il la décora de palmes et de festons.
6 Και εκοσμησε τον οικον με λιθους τιμιους δια ωραιοτητα? το δε χρυσιον ητο χρυσιον Φαρουιμ.6 Il rehaussa la construction de pierres précieuses d’une grande beauté; l’or venait de Parvayim.
7 Εσκεπασεν ετι με χρυσιον τον οικον, τας δοκους, τους παραστατας και τους τοιχους αυτου και τας θυρας αυτου? και ενεγλυψε χερουβειμ επι των τοιχων.7 Il en recouvrit la maison: poutres, seuils, murs et portes. Sur les murs il fit graver des chérubins.
8 Και εκαμε τον οικον του αγιου των αγιων, το μηκος αυτου κατα το πλατος του οικου, εικοσι πηχων, και το πλατος αυτου εικοσι πηχων? και εσκεπασεν αυτον με χρυσιον καθαρον εξακοσιων ταλαντων.8 Puis il construisit le Saint des Saints; sa profondeur, faisant suite à la grande salle, était de 20 coudées et sa largeur de 20 coudées; il le revêtit de la valeur de 600 pièces d’or fin,
9 το βαρος δε των καρφιων ητο πεντηκοντα σικλοι χρυσιου. Και εσκεπασε τα υπερωα με χρυσιον.9 les clous en or pesaient 50 sicles. Il revêtit aussi les chambres hautes d’or fin.
10 Και εν τω οικω του αγιου των αγιων εκαμε δυο χερουβειμ εργασιας γλυπτης και εσκεπασεν αυτα με χρυσιον.10 Dans le Saint des Saints il fit deux Chérubins en bois sculpté et les recouvrit d’or.
11 Και αι πτερυγες των χερουβειμ ειχον μηκος εικοσι πηχων? η μια πτερυξ πεντε πηχων, εγγιζουσα τον τοιχον του οικου? και η αλλη πτερυξ πεντε πηχων, εγγιζουσα την πτερυγα του αλλου χερουβ.11 La largeur des ailes des Chérubins était de 20 coudées, chaque aile mesurait cinq coudées, avec une aile qui touchait le mur de la pièce tandis que l’autre touchait celui de l’autre Chérubin.
12 Και η μια πτερυξ του αλλου χερουβ πεντε πηχων, εγγιζουσα τον τοιχον του οικου? και η αλλη πτερυξ πεντε πηχων, απτομενη της πτερυγος του αλλου χερουβ.12 Ainsi une aile de Chérubin longue de cinq coudées touchait le mur de la pièce, la deuxième, longue de cinq coudées, touchait l’aile de l’autre Chérubin.
13 Αι πτερυγες των χερουβειμ τουτων εξηπλουντο εικοσι πηχας? και αυτα ισταντο επι τους ποδας αυτων, τα δε προσωπα αυτων εβλεπον προς τον οικον.13 Les ailes déployées de ces Chérubins mesuraient 20 coudées; ils étaient debout et regardaient vers la Maison.
14 Και εκαμε το καταπετασμα εκ κυανου και πορφυρας και κοκκινου και βυσσου, και υφανεν επ' αυτου χερουβειμ.14 Il fit le rideau de pourpre violette et de pourpre rouge, d’étoffe de couleur et de lin fin; il y fit broder des chérubins.
15 Εκαμεν ετι εμπροσθεν του οικου δυο στυλους τριακοντα πεντε πηχων το μηκος, και το επιθεμα το επι της κεφαλης εκαστου, πεντε πηχων.15 Devant la grande salle il fit deux colonnes d’une hauteur de 35 coudées, et au sommet de chacune, un chapiteau mesurant cinq coudées.
16 Και εκαμεν αλυσεις εν τω χρηστηριω, και εβαλεν αυτας επι των κεφαλων των στυλων? και εκαμεν εκατον ροδια και εβαλεν αυτα επι των αλυσεων.16 Il plaça des festons en haut des colonnes et 100 grenades qu’il fixa sur les festons.
17 Και εστησε τους στυλους κατα προσωπον του ναου, ενα εκ δεξιων και ενα εξ αριστερων? και εκαλεσε το ονομα του εκ δεξιων Ιαχειν και το ονομα του εξ αριστερων Βοας.17 Il dressa les colonnes devant le Temple, l’une à droite, l’autre à gauche; à celle de droite il donna le nom de Yakin, à celle de gauche il donna le nom de Boaz.