Jesus Sirach 15
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | Біблія |
---|---|
1 Wer den Herrn fürchtet, handelt so, und wer am Gesetz fest hält, erlangt die Weisheit. | 1 Хто Господа страхається, той це вчинить; хто закон додержує, той мудрість здобуде. |
2 Sie geht ihm entgegen wie eine Mutter, wie eine junge Gattin nimmt sie ihn auf. | 2 І вона назустріч йому вийде, як мати, і, як жінка-дівиця, прийме його; |
3 Sie nährt ihn mit dem Brot der Klugheit und tränkt ihn mit dem Wasser der Einsicht. | 3 і нагодує його хлібом розуміння, і напуватиме водою мудрости. |
4 Er stützt sich auf sie und kommt nicht zu Fall, er vertraut auf sie und wird nicht enttäuscht. | 4 Зіпреться на неї — не похитнеться, пристане до неї — не осоромиться. |
5 Sie erhöht ihn über seine Gefährten, sie öffnet ihm den Mund in der Versammlung. | 5 Вона його винесе, піднесе над ровесниками і серед громади уста йому відкриє. |
6 Sie lässt ihn Jubel und Freude finden, unvergänglichen Ruhm wird sie ihm verleihen. | 6 Знайде він радощі й вінок веселощів, і вічне ймення він успадкує. |
7 Für schlechte Menschen ist sie unerreichbar, Unbeherrschte werden sie nicht schauen. | 7 Не осягнуть її ніколи нерозумні люди, грішні мужі її не узріють. |
8 Den Zuchtlosen ist sie fern. Lügner denken nicht an sie. | 8 Від гордощів далеко вона перебуває, то брехливі люди й не згадують про неї. |
9 Schlecht klingt das Gotteslob im Mund des Frevlers, es ist ihm von Gott nicht zugeteilt. | 9 Хвала з грішних уст не може личити, тому що вона не від Бога послана. |
10 Im Mund des Weisen erklinge das Gotteslob und wer dazu Vollmacht hat, unterrichte darin. | 10 Зате з уст мудрого вона прославиться, і Господь його на добру путь наставить. |
11 Sag nicht: Meine Sünde kommt von Gott. Denn was er hasst, das tut er nicht. | 11 Не кажи: «Із-за Господа я согрішив», він бо того не чинить, що йому осоружне. |
12 Sag nicht: Er hat mich zu Fall gebracht. Denn er hat keine Freude an schlechten Menschen. | 12 Не кажи, мовляв, він звів мене сам: людина бо грішна Господеві непотрібна. |
13 Verabscheuungswürdiges hasst der Herr; alle, die ihn fürchten, bewahrt er davor. | 13 Усяка мерзота Господеві осоружна, і тим нелюба, які його страхаються. |
14 Er hat am Anfang den Menschen erschaffen und ihn der Macht der eigenen Entscheidung überlassen. | 14 Це він, від первоначала створив чоловіка — і лишив його в руці свого власного рішення. |
15 [Er gab ihm seine Gebote und Vorschriften.] Wenn du willst, kannst du das Gebot halten; Gottes Willen zu tun ist Treue. | 15 Якщо тільки побажаєш — заповіді збережеш, і дотримати вірність — у твоїй добрій волі. |
16 Feuer und Wasser sind vor dich hingestellt; streck deine Hände aus nach dem, was dir gefällt. | 16 Перед тобою він поставив вогонь і воду: куди лиш захочеш, туди й простягнеш твою руку. |
17 Der Mensch hat Leben und Tod vor sich; was er begehrt, wird ihm zuteil. | 17 Ось перед людьми — життя і смерть: що забажає, те йому й дасться. |
18 Überreich ist die Weisheit des Herrn; stark und mächtig ist er und sieht alles. | 18 Бо велика мудрість Господня: він сильний владою і всевидющий. |
19 Die Augen Gottes schauen auf das Tun des Menschen, er kennt alle seine Taten. | 19 Його очі на тих, які його страхаються, і сам він відає кожне діло людське. |
20 Keinem gebietet er zu sündigen und die Betrüger unterstützt er nicht. | 20 Нікому не велів він бути нечестивим, нікому не давав він дозволу грішити. |