Psalmen 21
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 [Für den Chormeister. Ein Psalm Davids.] | 1 In fine, salmo di David per la soscrizione (ovver per la cerva) mattutina. |
2 An deiner Macht, Herr, freut sich der König; über deine Hilfe, wie jubelt er laut! | 2 Dio, Dio mio, riguarda in me per che m' hai tu abbandonato lontano dalla mia salute per le parole de' miei delitti? |
3 Du hast ihm den Wunsch seines Herzens erfüllt, ihm nicht versagt, was seine Lippen begehrten. [Sela] | 3 Dio mio, grideroe nel giorno, e non esaudirai; e la notte, e non mi sarà reputato a stultizia. |
4 Du kamst ihm entgegen mit Segen und Glück, du kröntest ihn mit einer goldenen Krone. | 4 Ma (che) tu abiti nel santo, o laude d' Israel. |
5 Leben erbat er von dir, du gabst es ihm, viele Tage, für immer und ewig. | 5 In te hanno sperato i nostri padri; sperorono e liberastili. |
6 Groß ist sein Ruhm durch deine Hilfe, du hast ihn bekleidet mit Hoheit und Pracht. | 6 A te gridorono, e furono salvati; in te sperorono, e non furono confusi. |
7 Du machst ihn zum Segen für immer; wenn du ihn anblickst, schenkst du ihm große Freude. | 7 Ma io sono verme, e non uomo; obbrobrio delli uomini, e scacciamento del popolo. |
8 Denn der König vertraut auf den Herrn, die Huld des Höchsten lässt ihn niemals wanken. | 8 Tutti quelli che mi videro, mi schernirono; parlarono colle labbra, e movettero il capo. |
9 Deine Hand wird all deine Feinde finden; wer dich hasst, den trifft deine Rechte. | 9 Chi ha sperato nel Signore, ora il deliberi; faccilo salvo, perchè vuole lui. |
10 Du lässt sie glühen wie einen feurigen Ofen, sobald du erscheinst. Der Herr verschlingt sie im Zorn, das Feuer verzehrt sie. | 10 Però [che] tu sei quello che mi traesti del ventre; sei mia speranza dalle mammelle della mia madre. |
11 Du wirst ihre Brut von der Erde vertilgen; ihr Geschlecht (verschwindet) aus der Mitte der Menschen. | 11 Dal ventre sono gittato in te; tu sei mio Iddio dal ventre della mia madre. |
12 Schmieden sie auch böse und listige Pläne, richten sie doch nichts aus gegen dich. | 12 Non ti partire da me. Imperò che si appressa la tribulazione, e non è cui mi aiuti. |
13 Du schlägst sie alle in die Flucht, wenn du mit deinem Bogen auf sie zielst. | 13 Hannomi circondato molti vitelli; i grassi tauri mi hanno assediato. |
14 Erhebe dich, Herr, in deiner Macht! Deiner siegreichen Kraft wollen wir singen und spielen. | 14 Sopra di me hanno aperto loro bocca, come pigliante leone e ruggente. |
15 Aperto sono come acqua; spartite sono tutte le mie ossa. Fatto è il mio cuore, come cera strutta nel mezzo del mio ventre. | |
16 Seccata è la mia virtù, come (parte di) vaso di terra; accostata è la mia lingua al palato; e haimi menato in polvere della morte. | |
17 Però che molti cani hannomi circondato; mi hanno assediato il consiglio de' maligni. Forato hanno le mie mani e gli miei piedi. | |
18 Hanno dinumerato tutte le mie ossa. E me videno, e considerorono me. | |
19 Partirono a sè le mie vestimenta, e sopra la mia veste misero la sorte. | |
20 Ma tu, Signore, non allungare il tuo aiutorio; guardami alla defensione. | |
21 Libera dalla morte l'anima mia, e dalla mano del cane la unica (anima) mia. | |
22 Salvami dalla bocca del leone, e dalle corna delli unicorni la mia umilità. | |
23 Racconterò il nome tuo alli miei fratelli; lauderò te in mezzo della chiesa. | |
24 Voi che temete il Signore, laudatelo; glorificatelo, voi seme di Iacob. | |
25 Ogni seme d' Israel tema quello; però che non ha disprezzato nè avviliato la preghiera del povero. Da me non ha voltata la sua faccia; e gridando a lui, mi esauditte. | |
26 Appresso di te è la laude nella gran mia chiesa; renderò i miei voti nel conspetto de' suoi tementi. | |
27 Mangeranno i poveri, e sazieransi; e lauderanno il Signore coloro che il chiedono; sempre viveranno loro cuori. | |
28 Arricorderansi e convertiransi al Signore tutti che sono della terra. E nel suo conspetto adoreranno tutte le famiglie delle genti. | |
29 Imperò che il regno è del Signore; e lui signoreggerà alla gente. | |
30 Tutti i grassi della terra mangiorono e adororono; nel suo conspetto caderanno tutti li descendenti nella terra. | |
31 Ma l'anima mia a lui viverà; e il mio seme servira?li. | |
32 Al Signore si annunzierà la generazione ventura; e gli cieli annunzieranno al popolo che nascerà la sua giustizia, il quale ha fatto il Signore. |