Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Sirach 10


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA MARTINI
1 There is not a more wicked thing than to love money: for such a one setteth even his own soul to sale: because while he liveth he hath cast away his bowels.1 Il saggio re renderà la giustizia alsuo popolo, e il principato dell'uomo sensato sarà stabile.
2 dummy verses inserted by amos2 Quale è il giudice del popolo, tali i suoi ministri; e qual è il governatore della città, tali sono i suoi abitanti.
3 dummy verses inserted by amos3 Un re imprudente rovinerà il suo popolo: la prudenza de' grandi popolerà le cittadi.
4 dummy verses inserted by amos4 Il dominio della terra è nella mano di Dio, ed egli lo darà a suo tempo a chi la governi utilmente.
5 dummy verses inserted by amos5 La felicità dell'uomo è nelle mani di Dio, ed egli alla persona del dottor della legge fa parte della sua gloria.
6 dummy verses inserted by amos6 Non aver memoria di alcuna delle ingiurie ricevute dal prossimo: e non far cosa veruna per nuocere altrui.
7 dummy verses inserted by amos7 E odiata da Dio, e dagli uomini la superbia, ed è avuta in esecrazione tutta l'iniquità delle genti.
8 dummy verses inserted by amos8 Il regno è trasportato da' una ad altra nazione a causa delle ingiustizie,e delle violenze, e degli oltraggi, e delle fraudi di molte maniere.
9 dummy verses inserted by amos9 Nulla v'ha di più scellerato dell'avaro. Come mai la terra, e la cenere si leva in superbia.
10 dummy verses inserted by amos10 Nulla v'ha di più iniquo, che colui, che ama il denaro; perocché questi mette in vendita anche l'anima sua; perocché egli ancor vivo si cava le proprie sue viscere.
11 All power is of short life. A long sickness is troublesome to the physician.11 Ogni potentato di corta vita. La lunga malattìa stanca il medico;
12 The physician cutteth off it short sickness: so also a king is to day, and to morrow he shall die.12 E fa breve la malattia il medico col troncarla; cosi anche il re, oggi è, e domani morrà.
13 For when a man shall die, he shall inherit serpents, end beasts, and worms.13 Or l'uomo alla sua morte avrà per suo retaggio de' sergenti, e delle bestie, e de' vermi.
14 The beginning of the pride of man, is to fall off from God:14 La prima superbia dell'uomo è di apostatare da Dio:
15 Because his heart is departed from him that made him: for pride is the beginning of all sin: be that holdeth it, shall be filled with maledictions, and it shall ruin him in the end.15 Mentre il cuor di lui si allontana da colui, che lò creò; onde il primo di tutti i peccati ell'è la superbia: e chi è governato da lei, sarà ricolmo di abbominazioni, ed ella alla fine lo manderà in rovina.
16 Therefore hath the Lord disgraced the assemblies of the wicked, and hath utterly destroyed them.16 Per questo il Signore caricò di ignominie la razza dei malvagi, e li distrasse fino all'esterminio.
17 God hath overturned the thrones of proud princes, and hath set up the meek in their stead.17 Dio gettò a terra i troni de' principi superbi, e in luogo di essi fece sedere i mansueti.
18 God hath made the roots of proud nations to wither, and hath planted the humble of these nations.18 Dio fe' seccar le radici delle superbe nazioni: e piantò quelli, che tra le genti medesime erano abbietti.
19 The Lord hath overthrown the lands of the Gentiles, and hath destroyed them even to the foundation.19 Il Signore distrusse le terre delle nazioni, e rovinolle dai fondamenti;
20 He hath made some of them to wither away, and hath destroyed them, and hath made the memory of them to cease from the earth.20 Alcune di esse egli le desolò, e né sperse gli abitanti, e fece sparire dal mondo la loro memoria.
21 God hath abolished the memory of the proud, and hath preserved the memory of them that are humble in mind.21 Dio annichilò la memoria de' superbi, e conservò la memoria degli umili di spirito.
22 Pride was not made for men: nor wrath for the race of women.22 Non è ingenita agli uomini la superbia, né l'iracondia ai figliuoli delle donne.
23 That seed of men shall be honoured, which feareth God: but that seed shall be dishonoured, which transgresseth the commandments of the Lord.23 Quella stirpe di uomini, che teme Dio, sarà onorata; e disonorata sarà quella stirpe, che trasgredisce i comandamenti del Signore.
24 In the midst of brethren their chief is honourable: so shall they that fear the Lord, be in his eyes.24 Trai fratelli quegli, che governa è in onore; cosi dinanzi al Signore sarà di quelli, che lo temono.
25 The fear of God is the glory of the rich, and of the honourable, and of the poor:25 La gloria de' ricchi, e degli uomini in dignità, e de' poveri è il timor del Signore.
26 Despise not a just man that is poor, and do not magnify a sinful man that is rich.26 Guardati dal disprezzare il giusto, perché povero: guardati dal far grande stima del peccatore, perché ricco.
27 The great man, and the judge, and the mighty is in honour: and there is none greater than he that feareth God.27 I grandi, i magistrati, i potenti sono onorati; ma nissuno è da più dì quello, che teme Dio.
28 They that are free shall serve a servant that is wise: and a man that is prudent and well instructed will not murmur when he is reproved; and he that is ignorant, shall not be honoured.28 Al servo sapiente serviranno uomini liberi, e l'uom prudente, e disciplinato non mormorerà quando sia ripreso; ma l'imprudente non otterrà gli onori.
29 Extol not thyself in doing thy work, and linger not in the time of distress:29 Non vantar tua grandezza quando hai da fare il fatto tuo, e non istare a vedere nel tempo di necessità;
30 Better is he that laboureth, and aboundeth in all things, than he that boasteth himself and wanteth bread.30 Perocché è più stimabile colui, che lavora, e abbonda dì tutto, che il glorioso, il quale manca di pane.
31 My son, keep thy soul in meekness, and give it honour according to its desert.31 Figliuolo custodisci colla mansuetudine l'anima tua, e onorala, secondo che ella merita.
32 Who will justify him that sinneth against his own soul? and who will honour him that dishonoureth his own soul?32 Chi giustificherà colui, che pecca contro l'anima sua? e chi onorerà colui, che disonora l'anima propria?
33 The poor man is glorified by his discipline and fear: and there is a man that is honoured for his wealth.33 Il povero arrida alla gloria per mezzo de' buoni costumi, e del timore di Dio; ed havvi chi è rispettato a motivo di sue ricchezze.
34 But he that is glorified in poverty, how much more in wealth? and he that is glorified in wealth, let him fear poverty.34 Ma colui, che è glorioso nella povertà, quanto più il sarebbe colle ricchezze? Ma colui, che fonda sua gloria: nelle ricchezze ha da temere là povertà.