Sirach 10
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | JERUSALEM |
---|---|
1 There is not a more wicked thing than to love money: for such a one setteth even his own soul to sale: because while he liveth he hath cast away his bowels. | 1 Le sage gouvernant tient son peuple dans la discipline et l'autorité d'un homme sensé estbien établie. |
2 dummy verses inserted by amos | 2 Tel le gouvernant et tels ses subordonnés, tel celui qui régit la ville et tels les habitants. |
3 dummy verses inserted by amos | 3 Un roi sans instruction est la ruine de son peuple, une ville doit sa prospérité à l'intelligencedes chefs. |
4 dummy verses inserted by amos | 4 Aux mains du Seigneur est le gouvernement du monde; il suscite au bon moment le chef quiconvient. |
5 dummy verses inserted by amos | 5 Le succès d'un homme est dans la main du Seigneur; c'est lui qui donne au scribe sa gloire. |
6 dummy verses inserted by amos | 6 Ne garde jamais rancune au prochain, quels que soient ses torts, et ne fais rien dans unmouvement de passion. |
7 dummy verses inserted by amos | 7 L'orgueil déplaît à Dieu comme à l'homme et tous deux ont l'injustice en horreur. |
8 dummy verses inserted by amos | 8 La souveraineté passe d'une nation à une autre par l'injustice, la violence et l'argent. |
9 dummy verses inserted by amos | 9 Pourquoi tant d'orgueil pour qui est terre et cendre, un être qui, vivant, a déjà les tripesdégoûtantes? |
10 dummy verses inserted by amos | 10 Une longue maladie se moque du médecin, qui est roi aujourd'hui demain mourra. |
11 All power is of short life. A long sickness is troublesome to the physician. | 11 Quand un homme meurt, il reçoit en partage les insectes, les fauves et les vers. |
12 The physician cutteth off it short sickness: so also a king is to day, and to morrow he shall die. | 12 Le principe de l'orgueil, c'est d'abandonner le Seigneur et de tenir son coeur éloigné duCréateur. |
13 For when a man shall die, he shall inherit serpents, end beasts, and worms. | 13 Car le principe de l'orgueil c'est le péché, celui qui s'y adonne répand l'abomination. C'estpourquoi le Seigneur lui a infligé d'étranges châtiments et l'a réduit à néant. |
14 The beginning of the pride of man, is to fall off from God: | 14 Le Seigneur a renversé le trône des puissants et fait asseoir à leur place les doux. |
15 Because his heart is departed from him that made him: for pride is the beginning of all sin: be that holdeth it, shall be filled with maledictions, and it shall ruin him in the end. | 15 Le Seigneur a déraciné les orgueilleux et planté à leur place les humbles. |
16 Therefore hath the Lord disgraced the assemblies of the wicked, and hath utterly destroyed them. | 16 Le Seigneur a bouleversé le territoire des nations et les a anéanties jusqu'aux fondementsde la terre. |
17 God hath overturned the thrones of proud princes, and hath set up the meek in their stead. | 17 Il les a quelquefois enlevées et détruites et a effacé du monde leur souvenir. |
18 God hath made the roots of proud nations to wither, and hath planted the humble of these nations. | 18 L'orgueil n'est pas fait pour l'homme ni la violente colère pour la race de la femme. |
19 The Lord hath overthrown the lands of the Gentiles, and hath destroyed them even to the foundation. | 19 Quelle race est digne d'honneur? La race de l'homme. Quelle race est digne d'honneur?Ceux qui craignent le Seigneur. Quelle race est digne de mépris? La race de l'homme. Quelle race est digne demépris? Ceux qui violent la loi. |
20 He hath made some of them to wither away, and hath destroyed them, and hath made the memory of them to cease from the earth. | 20 Le chef est honoré parmi ses frères, ceux qui craignent le Seigneur sont honorés de lui. |
21 God hath abolished the memory of the proud, and hath preserved the memory of them that are humble in mind. | |
22 Pride was not made for men: nor wrath for the race of women. | 22 Riche, chargé d'honneurs ou pauvre, qu'il mette sa fierté dans la crainte du Seigneur. |
23 That seed of men shall be honoured, which feareth God: but that seed shall be dishonoured, which transgresseth the commandments of the Lord. | 23 Ce n'est pas bien de mépriser un pauvre intelligent, il ne convient pas d'honorer unpécheur. |
24 In the midst of brethren their chief is honourable: so shall they that fear the Lord, be in his eyes. | 24 Grand, magistrat, puissant sont dignes d'honneur, mais nul n'est plus grand que celui quicraint le Seigneur. |
25 The fear of God is the glory of the rich, and of the honourable, and of the poor: | 25 L'esclave sage a les hommes libres comme serviteurs et l'homme instruit ne se plaint pas. |
26 Despise not a just man that is poor, and do not magnify a sinful man that is rich. | 26 Ne fais pas le malin quand tu accomplis ta besogne, ne fais pas le glorieux quand tu esdans la gêne. |
27 The great man, and the judge, and the mighty is in honour: and there is none greater than he that feareth God. | 27 Mieux vaut l'homme qui travaille et vit dans l'abondance que celui qui va se glorifiant etn'a pas de quoi vivre. |
28 They that are free shall serve a servant that is wise: and a man that is prudent and well instructed will not murmur when he is reproved; and he that is ignorant, shall not be honoured. | 28 Mon fils, glorifie-toi modestement et apprécie-toi à ta juste valeur. |
29 Extol not thyself in doing thy work, and linger not in the time of distress: | 29 Qui oserait justifier celui qui se fait tort à soi-même et estimer celui qui se méprise? |
30 Better is he that laboureth, and aboundeth in all things, than he that boasteth himself and wanteth bread. | 30 On honore le pauvre pour son savoir et le riche pour ses richesses. |
31 My son, keep thy soul in meekness, and give it honour according to its desert. | 31 Honoré dans la pauvreté, que serait-ce dans la richesse! méprisé dans la richesse, queserait-ce dans la pauvreté! |
32 Who will justify him that sinneth against his own soul? and who will honour him that dishonoureth his own soul? | |
33 The poor man is glorified by his discipline and fear: and there is a man that is honoured for his wealth. | |
34 But he that is glorified in poverty, how much more in wealth? and he that is glorified in wealth, let him fear poverty. |