Sirach 10
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 There is not a more wicked thing than to love money: for such a one setteth even his own soul to sale: because while he liveth he hath cast away his bowels. | 1 A bölcs uralkodó igazságot tesz népének, s az értelmes ember uralma tartós. |
2 dummy verses inserted by amos | 2 Amilyen a nép fejedelme, olyanok tanácsosai, s amilyen a város feje, olyanok a lakói is. |
3 dummy verses inserted by amos | 3 A balga király tönkreteszi népét, de népessé lesznek a városok nagyjaik okossága folytán. |
4 dummy verses inserted by amos | 4 Isten kezében van a földkerekség uralma, és rátermett uralkodót rendel fölé idejében. |
5 dummy verses inserted by amos | 5 Az ember sikere Isten kezében van, s a főemberre ő ruházza tekintélyét. |
6 dummy verses inserted by amos | 6 Ne tartsd eszedben társad semmiféle jogsértését, és ne kövess el semmilyen erőszakot! |
7 dummy verses inserted by amos | 7 Isten és emberek előtt gyűlöletes a kevélység, és utálatos a nemzetek minden erőszakossága. |
8 dummy verses inserted by amos | 8 Egyik nemzetről a másikra száll az uralom, igaztalanság, jogsértés, gyalázás és különféle cselvetés miatt. |
9 dummy verses inserted by amos | 9 Semmi sem gonoszabb a fukarnál, mert az ilyen még lelkét is áruba bocsátja, |
10 dummy verses inserted by amos | 10 Mit kevélykedik a por és hamu? Még életében kihányja belső részeit. |
11 All power is of short life. A long sickness is troublesome to the physician. | 11 A hosszú betegség terhes az orvosnak, a rövid betegség pedig megvidámítja. |
12 The physician cutteth off it short sickness: so also a king is to day, and to morrow he shall die. | 12 Minden hatalmasság rövid életű, s a király, aki ma még van, holnap már halott. |
13 For when a man shall die, he shall inherit serpents, end beasts, and worms. | 13 Ha az ember meghal, csúszó-mászó, rovar és féreg az örökrésze! |
14 The beginning of the pride of man, is to fall off from God: | 14 Az ember gőgjének kezdete az elpártolás Istentől, |
15 Because his heart is departed from him that made him: for pride is the beginning of all sin: be that holdeth it, shall be filled with maledictions, and it shall ruin him in the end. | 15 amikor a szíve elfordul Alkotójától. Minden bűn kezdete ugyanis a kevélység, aki ragaszkodik hozzá, betelik átokkal, végül pedig elvész általa. |
16 Therefore hath the Lord disgraced the assemblies of the wicked, and hath utterly destroyed them. | 16 Ezért tette Isten becstelenné a gonoszok gyülekezetét, és rontotta meg őket végképpen. |
17 God hath overturned the thrones of proud princes, and hath set up the meek in their stead. | 17 Felforgatta Isten a dölyfös fejedelmek trónját, s a megalázottakat ültette helyükre. |
18 God hath made the roots of proud nations to wither, and hath planted the humble of these nations. | 18 Kiszárította Isten a dölyfös nemzetek gyökerét, s a népek közül a megalázottakat plántálta helyükbe. |
19 The Lord hath overthrown the lands of the Gentiles, and hath destroyed them even to the foundation. | 19 Felforgatta az Úr a nemzetek országait, s elpusztította őket fenekestől. |
20 He hath made some of them to wither away, and hath destroyed them, and hath made the memory of them to cease from the earth. | 20 Némelyeket elsenyvedni engedett, szétszórta őket, és kiirtotta emléküket a földről. |
21 God hath abolished the memory of the proud, and hath preserved the memory of them that are humble in mind. | 21 Eltörölte Isten a dölyfösök emlékét, de meghagyta az alázatos szívűek emlékezetét. |
22 Pride was not made for men: nor wrath for the race of women. | 22 Nem született együtt a gőg az emberekkel, sem a harag az asszonyok szülötteivel. |
23 That seed of men shall be honoured, which feareth God: but that seed shall be dishonoured, which transgresseth the commandments of the Lord. | 23 Becsben áll az istenfélők ivadéka, de gyalázat vár a sarjra, amely megszegi az Úr parancsait. |
24 In the midst of brethren their chief is honourable: so shall they that fear the Lord, be in his eyes. | 24 A testvérek közt becsben áll vezérük, s akik félik az Urat, szeme előtt vannak. |
25 The fear of God is the glory of the rich, and of the honourable, and of the poor: | 25 Legyen valaki gazdag, megbecsült vagy szegény, az Úr félelme dicsőségére válik. |
26 Despise not a just man that is poor, and do not magnify a sinful man that is rich. | 26 Ne nézd le az igaz embert, mert szegény, és ne dicsérd a bűnös férfit, mert gazdag! |
27 The great man, and the judge, and the mighty is in honour: and there is none greater than he that feareth God. | 27 Becsülik az előkelőt, a bírót, a hatalmon levőt, de nincs nagyobb az istenfélőnél. |
28 They that are free shall serve a servant that is wise: and a man that is prudent and well instructed will not murmur when he is reproved; and he that is ignorant, shall not be honoured. | 28 Az értelmes szolgának szabadok szolgálnak, az okos, fegyelmezett férfi nem morog, ha megfeddik, a tudatlannak azonban nincs becsülete. |
29 Extol not thyself in doing thy work, and linger not in the time of distress: | 29 Ne fontoskodj, amikor munkádat végzed, és ne nagyzolj nélkülözés közepette! |
30 Better is he that laboureth, and aboundeth in all things, than he that boasteth himself and wanteth bread. | 30 Többet ér, aki dolgozik és bővelkedik mindenben, mint a nagyzoló, akinek még kenyere sincsen. |
31 My son, keep thy soul in meekness, and give it honour according to its desert. | 31 Tartsd, fiam, lelkedet szerénységben, de becsüld meg érdeme szerint! Ki tartaná igaznak a maga ellen vétőt, és ki becsülné meg azt, aki önmagát gyalázza? A szegényt ügyessége s istenfélelme miatt tisztelik, másokat pedig vagyonukért becsülnek; akit megbecsülnek szegénységében, mennyivel inkább becsülik, ha gazdag! Akit csak a gazdagságáért dicsérnek, az félhet ám a szegénységtől! |
32 Who will justify him that sinneth against his own soul? and who will honour him that dishonoureth his own soul? | |
33 The poor man is glorified by his discipline and fear: and there is a man that is honoured for his wealth. | |
34 But he that is glorified in poverty, how much more in wealth? and he that is glorified in wealth, let him fear poverty. |