Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Wisdom 7


font
DOUAI-RHEIMSSAGRADA BIBLIA
1 I myself also am a mortal man, like all others, and of the race of him, that was first made of the earth, and in the womb of my mother I was fashioned to be flesh.1 Eu mesmo não passo de um mortal como todos os outros, e descendo do primeiro homem formado da terra. Meu corpo foi formado no seio de minha mãe,
2 In the time of ten months I was compacted in blood, of the seed of man, and the pleasure of sleep concurring.2 onde, durante dez meses, no sangue tomou consistência, da semente viril e do prazer ajuntado à união (conjugal).
3 And being born I drew in the common air, and fell upon the earth, that is made alike, and the first voice which I uttered was crying, as all others do.3 Eu também, desde meu nascimento, respirei o ar comum; eu caí, da mesma maneira que todos, sobre a mesma terra, e, como todos, nos mesmos prantos soltei o primeiro grito.
4 I was nursed in swaddling clothes, and with great cares.4 Envolto em faixas fui criado no meio de assíduos cuidados;
5 For none of the kings had any other beginning of birth.5 porque nenhum rei teve outro início na existência;
6 For all men have one entrance into life, and the like going out.6 para todos a entrada na vida é a mesma e a partida semelhante.
7 Wherefore I wished, and understanding was given me: and I called upon God, and the spirit of wisdom came upon me:7 Assim implorei e a inteligência me foi dada, supliquei e o espírito da sabedoria veio a mim.
8 And I preferred her before kingdoms and thrones, and esteemed riches nothing in comparison of her.8 Eu a preferi aos cetros e tronos, e avaliei a riqueza como um nada ao lado da Sabedoria.
9 Neither did I compare unto her any precious stone: for all gold in comparison of her, is as a little sand, and silver in respect to her shall be counted as clay.9 Não comparei a ela a pedra preciosa, porque todo o ouro ao lado dela é apenas um pouco de areia, e porque a prata diante dela será tida como lama.
10 I loved her above health and beauty, and chose to have her instead of light: for her light cannot be put out.10 Eu a amei mais do que a saúde e a beleza, e gozei dela mais do que da claridade do sol, porque a claridade que dela emana jamais se extingue.
11 Now all good things came to me together with her, and innumerable riches through her hands,11 Com ela me vieram todos os bens, e nas suas mãos inumeráveis riquezas.
12 And I rejoiced in all these: for this wisdom went before me, and I knew not that she was the mother of them all.12 De todos esses bens eu me alegrei, porque é a Sabedoria que os guia, mas ignorava que ela fosse sua mãe.
13 Which I have learned without guile, and communicate without envy, and her riches I hide not.13 Eu estudei lealmente e reparto sem inveja e não escondo a riqueza que ela encerra,
14 For she is an infinite treasure to men! which they that use, become the friends of God, being commended for the gift of discipline.14 porque ela é para os homens um tesouro inesgotável; e os que a adquirem preparam-se para se tornar amigos de Deus, recomendados (a ele) pela educação que ela lhes dá.
15 And God hath given to me to speak as I would, and to conceive thoughts worthy of those things that are given me: because he is the guide of wisdom, and the director of the wise:15 Que Deus me permita falar como eu quisera, e ter pensamentos dignos dos dons que recebi, porque é ele mesmo quem guia a sabedoria e emenda os sábios,
16 For in his hand are both we, and our words, and all wisdom, and the knowledge and skill of works.16 porque nós estamos nas suas mãos, nós e nossos discursos, toda a nossa inteligência e nossa habilidade; 17. foi ele quem me deu a verdadeira ciência de todas as coisas, quem me fez conhecer a constituição do mundo e as virtudes dos elementos,
17 For he hath given me the true knowledge of the things that are: to know the disposition of the whole world, and the virtues of the elements,
18 The beginning, and ending, and midst of the times, the alterations of their courses, and the changes of seasons,18 o começo, o fim e o meio dos tempos, a sucessão dos solstícios e as mutações das estações,
19 The revolutions of the year, and the dispositions of the stars,19 os ciclos do ano e as posições dos astros,
20 The natures of living creatures, and rage of wild beasts, the force of winds, and reasonings of men, the diversities of plants, and the virtues of roots,20 a natureza dos animais e os instintos dos brutos, os poderes dos espíritos e os pensamentos dos homens, a variedade das plantas e as propriedades das raízes.
21 And all such things as are hid and not foreseen, I have learned: for wisdom, which is the worker of all things, taught me.21 Tudo que está escondido e tudo que está aparente eu conheço: porque foi a sabedoria, criadora de todas as coisas, que mo ensinou.
22 For in her is the spirit of understanding: holy, one, manifold, subtile, eloquent, active, undefiled, sure, sweet, loving that which is good, quick, which nothing hindereth, beneficent,22 Há nela, com efeito, um espírito inteligente, santo, único, múltiplo, sutil, móvel, penetrante, puro, claro, inofensivo, inclinado ao bem, agudo,
23 Gentle, kind, steadfast, assured, secure, having all power, overseeing all things, and containing all spirits, intelligible, pure, subtile.23 livre, benéfico, benévolo, estável, seguro, livre de inquietação, que pode tudo, que cuida de tudo, que penetra em todos os espíritos, os inteligentes, os puros, os mais sutis.
24 For wisdom is more active than all active things: and reacheth everywhere by reason of her purity.24 Mais ágil que todo o movimento é a Sabedoria, ela atravessa e penetra tudo, graças à sua pureza.
25 For she is a vapour of the power of God, and a certain pure emanation of the glory of the almighty God: and therefore no defiled thing cometh into her.25 Ela é um sopro do poder de Deus, uma irradiação límpida da glória do Todo-poderoso; assim mancha nenhuma pode insinuar-se nela.
26 For she is the brightness of eternal light, and the unspotted mirror of God's majesty, and the image of his goodness.26 É ela uma efusão da luz eterna, um espelho sem mancha da atividade de Deus, e uma imagem de sua bondade.
27 And being but one, she can do all things: and remaining in herself the same, she reneweth all things, and through nations conveyeth herself into holy souls, she maketh the friends of God and prophets.27 Embora única, tudo pode; imutável em si mesma, renova todas as coisas. Ela se derrama de geração em geração nas almas santas e forma os amigos e os intérpretes de Deus,
28 For God loveth none but him that dwelleth with wisdom.28 porque Deus somente ama quem vive com a sabedoria!
29 For she is more beautiful than the sun, and above all the order of the stars: being compared with the light, she is found before it.29 É ela, com efeito, mais bela que o sol e ultrapassa o conjunto dos astros. Comparada à luz, ela se sobreleva,
30 For after this cometh night, but no evil can overcome wisdom.30 porque à luz sucede a noite, enquanto que, contra a Sabedoria, o mal não prevalece.