Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Psalms 50


font
DOUAI-RHEIMSVULGATA
1 A psalm for Asaph. The God of gods, the Lord hath spoken: and he hath called the earth. From the rising of the sun, to the going down thereof:1 In finem. Psalmus David,
2 out of Sion the loveliness of his beauty.2 cum venit ad eum Nathan propheta, quando intravit ad Bethsabee.
3 God shall come manifestly: our God shall come, and shall not keep silence. A fire shall burn before him: and a mighty tempest shall be round about him.3 Miserere mei, Deus, secundum magnam misericordiam tuam ;
et secundum multitudinem miserationum tuarum, dele iniquitatem meam.
4 He shall call heaven from above, and the earth, to judge his people.4 Amplius lava me ab iniquitate mea,
et a peccato meo munda me.
5 Gather ye together his saints to him: who set his covenant before sacrifices.5 Quoniam iniquitatem meam ego cognosco,
et peccatum meum contra me est semper.
6 And the heavens shall declare his justice: for God is judge.6 Tibi soli peccavi, et malum coram te feci ;
ut justificeris in sermonibus tuis,
et vincas cum judicaris.
7 Hear, O my people, and I will speak: O Israel, and I will testify to thee: I am God, thy God.7 Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum,
et in peccatis concepit me mater mea.
8 I will not reprove thee for thy sacrifices: and thy burnt offerings are always in my sight.8 Ecce enim veritatem dilexisti ;
incerta et occulta sapientiæ tuæ manifestasti mihi.
9 I will not take calves out of thy house: nor he goats out of thy flocks.9 Asperges me hyssopo, et mundabor ;
lavabis me, et super nivem dealbabor.
10 For all the beasts of the woods are mine: the cattle on the hills, and the oxen.10 Auditui meo dabis gaudium et lætitiam,
et exsultabunt ossa humiliata.
11 I know all the fowls of the air: and with me is the beauty of the field.11 Averte faciem tuam a peccatis meis,
et omnes iniquitates meas dele.
12 If I should be hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.12 Cor mundum crea in me, Deus,
et spiritum rectum innova in visceribus meis.
13 Shall I eat the flesh of bullocks? or shall I drink the blood of goats?13 Ne projicias me a facie tua,
et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.
14 Offer to God the sacrifice of praise: and pay thy vows to the most High.14 Redde mihi lætitiam salutaris tui,
et spiritu principali confirma me.
15 And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.15 Docebo iniquos vias tuas,
et impii ad te convertentur.
16 But to the sinner God hath said: Why dost thou declare my justices, and take my covenant in thy mouth ?16 Libera me de sanguinibus, Deus, Deus salutis meæ,
et exsultabit lingua mea justitiam tuam.
17 Seeing thou hast hated discipline: and hast cast my words behind thee.17 Domine, labia mea aperies,
et os meum annuntiabit laudem tuam.
18 If thou didst see a thief thou didst run with him: and with adulterers thou hast been a partaker.18 Quoniam si voluisses sacrificium, dedissem utique ;
holocaustis non delectaberis.
19 Thy mouth hath abounded with evil, and thy tongue framed deceits.19 Sacrificium Deo spiritus contribulatus ;
cor contritum et humiliatum, Deus, non despicies.
20 Sitting thou didst speak against thy brother, and didst lay a scandal against thy mother's son:20 Benigne fac, Domine, in bona voluntate tua Sion,
ut ædificentur muri Jerusalem.
21 these things hast thou done, and I was silent. Thou thoughtest unjustly that I should be like to thee: but I will reprove thee, and set before thy face.21 Tunc acceptabis sacrificium justitiæ, oblationes et holocausta ;
tunc imponent super altare tuum vitulos.
22 Understand these things, you that forget God; lest he snatch you away, and there be none to deliver you.
23 The sacrifice of praise shall glorify me: and there is the way by which I will shew him the salvation of God.