Psalms 50
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 A psalm for Asaph. The God of gods, the Lord hath spoken: and he hath called the earth. From the rising of the sun, to the going down thereof: | 1 - Al corifeo. Salmo di David: |
2 out of Sion the loveliness of his beauty. | 2 quando andò da lui il profeta Natan, dopo ch'egli era stato con Betsabea. |
3 God shall come manifestly: our God shall come, and shall not keep silence. A fire shall burn before him: and a mighty tempest shall be round about him. | 3 Abbi pietà di me, o Dio, secondo la tua grande bontà, e secondo la moltitudine delle tue misericordie scancella il mio peccato. |
4 He shall call heaven from above, and the earth, to judge his people. | 4 Lavami abbondantemente dalla mia iniquità, e dal mio peccato mondami. |
5 Gather ye together his saints to him: who set his covenant before sacrifices. | 5 Perchè riconosco la mia iniquità, e il mio peccato è sempre dinanzi a me. |
6 And the heavens shall declare his justice: for God is judge. | 6 Contro te solo ho peccato, e ho fatto ciò ch' è male a' tuoi occhi. Sicchè tu sei giustificato nella tua sentenza, e inattaccabile nel tuo giudizio. |
7 Hear, O my people, and I will speak: O Israel, and I will testify to thee: I am God, thy God. | 7 Ecco infatti nell'iniquità fui concepito, e ne' peccati mi concepì mia madre! |
8 I will not reprove thee for thy sacrifices: and thy burnt offerings are always in my sight. | 8 Ecco, tuttavia, tu ami la fedeltà, e recondite e occulte cose di tua sapienza m'hai fatto conoscere. |
9 I will not take calves out of thy house: nor he goats out of thy flocks. | 9 Aspergimi con l'issopo e sarò mondo; lavami, e sarò bianco più della neve. |
10 For all the beasts of the woods are mine: the cattle on the hills, and the oxen. | 10 Fammi udire gaudio e letizia, ed esultino le mie ossa abbattute. |
11 I know all the fowls of the air: and with me is the beauty of the field. | 11 Rivolgi la tua faccia da' miei peccati, e tutte le mie iniquità cancella. |
12 If I should be hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof. | 12 Un cuor puro crea in me, o Dio, e uno spirito retto [e saldo] rinnova nel mio seno. |
13 Shall I eat the flesh of bullocks? or shall I drink the blood of goats? | 13 Non mi rigettar dalla tua faccia, e il tuo santo Spirito non toglier via da me. |
14 Offer to God the sacrifice of praise: and pay thy vows to the most High. | 14 Rendimi la gioia della tua salvazione, e con nobile [e generoso] spirito confortami. |
15 And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me. | 15 Insegnerò agl'iniqui le tue vie, e gli empi ritorneranno a te. |
16 But to the sinner God hath said: Why dost thou declare my justices, and take my covenant in thy mouth ? | 16 Liberami dal reato di sangue, o Dio, Dio della mia salvezza, ed esulterà la mia lingua [celebrando] la tua giustizia. |
17 Seeing thou hast hated discipline: and hast cast my words behind thee. | 17 Signore, apri le mie labbra, e la mia bocca annunzierà la tua lode. |
18 If thou didst see a thief thou didst run with him: and with adulterers thou hast been a partaker. | 18 Perchè se tu avessi voluto un sacrifizio, te l'avrei offerto: di olocausti non ti diletti! |
19 Thy mouth hath abounded with evil, and thy tongue framed deceits. | 19 Sacrifizio [accetto] a Dio è lo spirito compunto: un cuor contrito e umiliato, o Dio, tu non disprezzi. |
20 Sitting thou didst speak against thy brother, and didst lay a scandal against thy mother's son: | 20 Mostrati benigno, o Signore, per la tua bontà, verso Sion, [fa'] che siano edificate le mura di Gerusalemme! |
21 these things hast thou done, and I was silent. Thou thoughtest unjustly that I should be like to thee: but I will reprove thee, and set before thy face. | 21 Allora accetterai il sacrifizio di giustizia, le oblazioni e gli olocausti; allora sul tuo altare porranno i giovenchi. |
22 Understand these things, you that forget God; lest he snatch you away, and there be none to deliver you. | |
23 The sacrifice of praise shall glorify me: and there is the way by which I will shew him the salvation of God. |