Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Psalms 18


font
DOUAI-RHEIMSBIBLIA
1 Unto the end, for David the servant of the Lord, who spoke to the Lord the words of this canticle, in the day that the Lord delivered him from the hands of all his enemies, and from the hand of Saul. [2 Kings 22.]1 Del maestro de coro. Del siervo de Yahveh, David, que
dirigió a Yahveh las palabras de este cántico el día en que
Yahveh le libró de todos sus enemigos y de las manos de Saúl.
2 I will love thee, O Lord, my strength:2 Dijo:
Yo te amo, Yahveh, mi fortaleza,
(mi salvador, que de la violencia me has salvado).
3 The Lord is my firmament, my refuge, and my deliverer. My God is my helper, and in him will I put my trust. My protector and the horn of my salvation, and my support.3 Yahveh, mi roca y mi baluarte,
mi liberador, mi Dios;
la peña en que me amparo,
mi escudo y fuerza de mi salvación,
mi ciudadela y mi refugio.
4 Praising I will call upon the Lord: and I shall be saved from my enemies.4 Invoco a Yahveh, que es digno de alabanza,
y quedo a salvo de mis enemigos.
5 The sorrows of death surrounded me: and the torrents of iniquity troubled me.5 Las olas de la muerte me envolvían,
me espantaban las trombas de Belial,
6 The sorrows of hell encompassed me: and the snares of death prevented me.6 los lazos del seol me rodeaban,
me aguardaban los cepos de la Muerte.
7 In my affliction I called upon the Lord, and I cried to my God: And he heard my voice from his holy temple: and my cry before him came into his ears.7 Clamé a Yahveh en mi angustia,
a mi Dios invoqué;
y escuchó mi voz desde su Templo,
resonó mi llamada en sus oídos.
8 The earth shook and trembled: the foundations of the mountains were troubled and were moved, because he was angry with them.8 La tierra fue sacudida y vaciló,
retemblaron las bases de los montes,
(vacilaron bajo su furor);
9 There went up a smoke in his wrath: and a fire flamed from his face: coals were kindled by it.9 una humareda subió de sus narices,
y de su boca un fuego que abrasaba,
(de él salían carbones encendidos).
10 He bowed the heavens, and came down: and darkness was under his feet.10 El inclinó los cielos y bajó,
un espeso nublado debajo de sus pies;
11 And he ascended upon the cherubim, and he flew; he flew upon the wings of the winds.11 cabalgó sobre un querube, emprendió el vuelo,
sobre las alas de los vientos planeó.
12 And he made darkness his covert, his pavilion round about him: dark waters in the clouds of the air.12 Se puso como tienda un cerco de tinieblas,
tinieblas de las aguas, espesos nubarrones;
13 At the brightness that was before him the clouds passed, hail and coals of fire.13 del fulgor que le precedía se encendieron
granizo y ascuas de fuego.
14 And the Lord thundered from heaven, and the highest gave his voice: hail and coals of fire.14 Tronó Yahveh en los cielos,
lanzó el Altísimo su voz;
15 And he sent forth his arrows, and he scattered them: he multiplied lightnings, and troubled them.15 arrojó saetas, y los puso en fuga,
rayos fulminó y sembró derrota.
16 Then the fountains of waters appeared, and the foundations of the world were discovered: At thy rebuke, O Lord, at the blast of the spirit of thy wrath.16 El fondo del mar quedó a la vista,
los cimientos del orbe aparecieron,
ante tu imprecación, Yahveh,
al resollar el aliento en tus narices.
17 He sent from on high, and took me: and received me out of many waters.17 El extiende su mano de lo alto para asirme,
para sacarme de las profundas aguas;
18 He delivered me from my strongest enemies, and from them that hated me: for they were too strong for me.18 me libera de un enemigo poderoso,
de mis adversarios más fuertes que yo.
19 They prevented me in the day of my affliction: and the Lord became my protector.19 Me aguardaban el día de mi ruina,
más Yahveh fue un apoyo para mí;
20 And he brought me forth into a large place: he saved me, because he was well pleased with me.20 me sacó a espacio abierto,
me salvó porque me amaba.
21 And the Lord will reward me according to my justice; and will repay me according to the cleanness of my hands:21 Yahveh me recompensa conforme a mi justicia,
me paga conforme a la pureza de mis manos;
22 Because I have kept the ways of the Lord; and have not done wickedly against my God.22 porque he guardado los caminos de Yahveh,
y no he hecho el mal lejos de mi Dios.
23 For till his judgments are in my sight: and his justices I have not put away from me.23 Porque tengo ante mí todos sus juicios,
y sus preceptos no aparto de mi lado;
24 And I shall be spotless with him: and shall keep myself from my iniquity.24 he sido ante él irreprochable,
y de incurrir en culpa me he guardado.
25 And the Lord will reward me according to my justice; and according to the cleanness of my hands before his eyes.25 Y Yahveh me devuelve según mi justicia,
según la pureza de mis manos que tiene ante sus ojos.
26 With the holy, thou wilt be holy; and with the innocent man thou wilt be innocent.26 Con el piadoso eres piadoso,
intachable con el hombre sin tacha;
27 And with the elect thou wilt be elect: and with the perverse thou wilt be perverted.27 con el puro eres puro,
con el ladino, sagaz;
28 For thou wilt save the humble people; but wilt bring down the eyes of the proud.28 tú que salvas al pueblo humilde,
y abates los ojos altaneros.
29 For thou lightest my lamp, O Lord: O my God enlighten my darkness.29 Tú eres, Yahveh, mi lámpara,
mi Dios que alumbra mis tinieblas;
30 For by thee I shall be delivered from temptation; and through my God I shall go over a wall.30 con tu ayuda las hordas acometo,
con mi Dios escalo la muralla.
31 As for my God, his way is undefiled: the words of the Lord are fire tried: he is the protector of all that trust in him.31 Dios es perfecto en sus caminos,
la palabra de Yahveh acrisolada.
El es el escudo
de cuantos a él se acogen.
32 For who is God but the Lord? or who is God but our God?32 Pues ¿quién es Dios fuera de Yahveh?
¿Quién Roca, sino sólo nuestro Dios?
33 God who hath girt me with strength; and made my way blameless.33 El Dios que me ciñe de fuerza,
y hace mi camino irreprochable,
34 Who hath made my feet like the feet of harts: and who setteth me upon high places.34 que hace mis pies como de ciervas,
y en las alturas me sostiene en pie,
35 Who teacheth my hands to war: and thou hast made my arms like a brazen bow.35 el que mis manos para el combate adiestra
y mis brazos para tensar arco de bronce.
36 And thou hast given me the protection of thy salvation: and thy right hand hath held me up: And thy discipline hath corrected me unto the end: and thy discipline, the same shall teach me.36 Tú me das tu escudo salvador,
(tu diestra me sostiene), tu cuidado me exalta,
37 Thou hast enlarged my steps under me; and my feet are not weakened.37 mis pasos ensanchas ante mí,
no se tuercen mis tobillos.
38 I will pursue after my enemies, and overtake them: and I will not turn again till they are consumed.38 Persigo a mis enemigos, les doy caza,
no vuelvo hasta haberlos acabado;
39 I will break them, and they shall not be able to stand: they shall fall under my feet.39 los quebranto, no pueden levantarse,
sucumben debajo de mis pies.
40 And thou hast girded me with strength unto battle; and hast subdued under me them that rose up against me.40 Para el combate de fuerza me ciñes,
doblegas bajo mí a mis agresores,
41 And thou hast made my enemies turn their back upon me, and hast destroyed them that hated me.41 a mis enemigos haces dar la espalda,
extermino a los que me odian.
42 They cried, but there was none to save them, to the Lord: but he heard them not.42 Claman, mas no hay salvador,
a Yahveh, y no les responde.
43 And I shall beat them as small as the dust before the wind; I shall bring them to nought, like the dirt in the streets.43 Los machaco como polvo al viento,
como al barro de las calles los piso.
44 Thou wilt deliver me from the contradictions of the people: thou wilt make me head of the Gentiles.44 De las querellas de mi pueblo tú me libras,
me pones a la cabeza de las gentes;
pueblos que no conocía me sirven;
45 A people, which I knew not, hath served me: at the hearing of the ear they have obeyed me.45 los hijos de extranjeros me adulan,
son todo oídos, me obedecen,
46 The children that are strangers have lied to me, strange children have faded away, and have halted from their paths.46 los hijos de extranjeros desmayan,
y dejan temblando sus refugios.
47 The Lord liveth, and blessed be my God, and let the God of my salvation be exalted :47 ¡Viva Yahveh, bendita sea mi roca,
el Dios de mi salvación sea ensalzado,
48 O God, who avengest me, and subduest the people under me, my deliverer from my enemies.48 el Dios que la venganza me concede
y abate los pueblos a mis plantas!
49 And thou wilt lift me up above them that rise up against me: from the unjust man thou wilt deliver me.49 Tú me libras de mis enemigos,
me exaltas sobre mis agresores,
del hombre violento me salvas.
50 Therefore will I give glory to thee, O Lord, among the nations, and I will sing a psalm to thy name.50 Por eso he de alabarte entre los pueblos,
a tu nombre, Yahveh, salmodiaré.
51 Giving great deliverance to his king, and shewing mercy to David his anointed : and to his seed for ever.51 El hace grandes las victorias de su rey
y muestra su amor a su ungido,
a David y a su linaje para siempre.