Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Psalms 16


font
DOUAI-RHEIMSNOVA VULGATA
1 The inscription of a title to David himself. Preserve me, O Lord, for I have put trust in thee.1 Miktam. David.
Conserva me, Deus, quoniam speravi in te.
2 I have said to the Lord, thou art my God, for thou hast no need of my goods.2 Dixi Domino: “ Dominus meus es tu, bonum mihi non est sine te ”.
3 To the saints, who are in his land, he hath made wonderful all my desires in them.3 In sanctos, qui sunt in terra, inclitos viros,
omnis voluntas mea in eos.
4 Their infirmities were multiplied: afterwards they made haste. I will not gather together their meetings for blood offerings: nor will I be mindful of their names by my lips.4 Multiplicantur dolores eorum, qui post deos alienos acceleraverunt.
Non effundam libationes eorum de sanguinibus
neque assumam nomina eorum in labiis meis.
5 The Lord is the portion of my inheritance and of my cup: it is thou that wilt restore my inheritance to me.5 Dominus pars hereditatis meae et calicis mei:
tu es qui detines sortem meam.
6 The lines are fallen unto me in goodly places: for my inheritance is goodly to me.6 Funes ceciderunt mihi in praeclaris;
insuper et hereditas mea speciosa est mihi.
7 I will bless the Lord, who hath given me understanding: moreover my reins also have corrected me even till night.7 Benedicam Dominum, qui tribuit mihi intellectum;
insuper et in noctibus erudierunt me renes mei.
8 I set the Lord always in my sight: for he is at my right hand, that I be not moved.8 Proponebam Dominum in conspectu meo semper;
quoniam a dextris est mihi, non commovebor.
9 Therefore my heart hath been glad, and my tongue hath rejoiced: moreover my flesh also shall rest in hope.9 Propter hoc laetatum est cor meum,
et exsultaverunt praecordia mea;
insuper et caro mea requiescet in spe.
10 Because thou wilt not leave my soul in hell; nor wilt then give thy holy one to see corruption.10 Quoniam non derelinques animam meam in inferno
nec dabis sanctum tuum videre corruptionem.
11 Thou hast made known to me the ways of life, thou shalt fill me with joy with thy countenance: at thy right hand are delights even to the end.11 Notas mihi facies vias vitae,
plenitudinem laetitiae cum vultu tuo,
delectationes in dextera tua usque in finem.