Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Psalms 106


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA CEI 2008
1 Alleluia. Give glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.1 Alleluia.Rendete grazie al Signore, perché è buono,perché il suo amore è per sempre.
2 Who shall declare the powers of the Lord? who shall set forth all his praises?2 Chi può narrare le prodezze del Signore,far risuonare tutta la sua lode?
3 Blessed are they that keep judgment, and do justice at all times.3 Beati coloro che osservano il dirittoe agiscono con giustizia in ogni tempo.
4 Remember us, O Lord, in the favour of thy people: visit us with thy salvation.4 Ricòrdati di me, Signore, per amore del tuo popolo,visitami con la tua salvezza,
5 That we may see the good of thy chosen, that we may rejoice in the joy of thy nation: that thou mayst be praised with thy inheritance.5 perché io veda il bene dei tuoi eletti,gioisca della gioia del tuo popolo,mi vanti della tua eredità.
6 We have sinned with our fathers: we have acted unjustly, we have wrought iniquity.6 Abbiamo peccato con i nostri padri,delitti e malvagità abbiamo commesso.
7 Our fathers understood not thy wonders in Egypt: they remembered not the multitude of thy mercies: And they provoked to wrath going up to the sea, even the Red Sea.7 I nostri padri, in Egitto,non compresero le tue meraviglie,non si ricordarono della grandezza del tuo amoree si ribellarono presso il mare, presso il Mar Rosso.
8 And he saved them for his own name's sake: that he might make his power known.8 Ma Dio li salvò per il suo nome,per far conoscere la sua potenza.
9 And he rebuked the Red Sea, and it was dried up: and he led them through the depths, as in a wilderness.9 Minacciò il Mar Rosso e fu prosciugato,li fece camminare negli abissi come nel deserto.
10 And he saved them from the hand of them that hated them: and he redeemed them from the hand of the enemy.10 Li salvò dalla mano di chi li odiava,li riscattò dalla mano del nemico.
11 And the water covered them that afflicted them: there was not one of them left.11 L’acqua sommerse i loro avversari,non ne sopravvisse neppure uno.
12 And they believed his words: and they sang his praises.12 Allora credettero alle sue parolee cantarono la sua lode.
13 They had quickly done, they forgot his works: and they waited not for his counsels.13 Presto dimenticarono le sue opere,non ebbero fiducia nel suo progetto,
14 And they coveted their desire in the desert: and they tempted God in the place without water.14 arsero di desiderio nel desertoe tentarono Dio nella steppa.
15 And he gave them their request: and sent fulness into their souls.15 Concesse loro quanto chiedevanoe li saziò fino alla nausea.
16 And they provoked Moses in the camp, Aaron the holy one of the Lord.16 Divennero gelosi di Mosè nell’accampamentoe di Aronne, il consacrato del Signore.
17 The earth opened and swallowed up Dathan: and covered the congregation of Abiron.17 Allora si spalancò la terra e inghiottì Datane ricoprì la gente di Abiràm.
18 And a fire was kindled in their congregation: the flame burned the wicked.18 Un fuoco divorò quella gentee una fiamma consumò quei malvagi.
19 They made also a calf in Horeb: and they adored the graven thing.19 Si fabbricarono un vitello sull’Oreb,si prostrarono a una statua di metallo;
20 And they changed their glory into the likeness of a calf that eateth grass.20 scambiarono la loro gloriacon la figura di un toro che mangia erba.
21 They forgot God, who saved them, who had done great things in Egypt,21 Dimenticarono Dio che li aveva salvati,che aveva operato in Egitto cose grandi,
22 wondrous works in the land of Cham: terrible things in the Red Sea.22 meraviglie nella terra di Cam,cose terribili presso il Mar Rosso.
23 And he said that he would destroy them: had not Moses his chosen stood before him in the breach: To turn away his wrath, lest he should destroy them.23 Ed egli li avrebbe sterminati,se Mosè, il suo eletto,non si fosse posto sulla breccia davanti a luiper impedire alla sua collera di distruggerli.
24 And they set at nought the desirable land. They believed not his word,24 Rifiutarono una terra di delizie,non credettero alla sua parola.
25 and they murmured in their tents: they hearkened not to the voice of the Lord.25 Mormorarono nelle loro tende,non ascoltarono la voce del Signore.
26 And he lifted up his hand over them: to overthrow them in the desert;26 Allora egli alzò la mano contro di loro,giurando di abbatterli nel deserto,
27 And to cast down their seed among the nations, and to scatter them in the countries.27 di disperdere la loro discendenza tra le nazionie disseminarli nelle loro terre.
28 They also were initiated to Beelphegor: and ate the sacrifices of the dead.28 Adorarono Baal-Peore mangiarono i sacrifici dei morti.
29 And they provoked him with their inventions: and destruction was multiplied among them.29 Lo provocarono con tali azioni,e tra loro scoppiò la peste.
30 Then Phinees stood up, and pacified him: and the slaughter ceased.30 Ma Fineès si alzò per fare giustizia:allora la peste cessò.
31 And it was reputed to him unto justice, to generation and generation for evermore.31 Ciò fu considerato per lui un atto di giustiziadi generazione in generazione, per sempre.
32 They provoked him also at the waters of contradiction: and Moses was afflicted for their sakes:32 Lo irritarono anche alle acque di Merìbae Mosè fu punito per causa loro:
33 because they exasperated his spirit. And he distinguished with his lips.33 poiché avevano amareggiato il suo spiritoed egli aveva parlato senza riflettere.
34 They did not destroy the nations of which the Lord spoke unto them.34 Non sterminarono i popolicome aveva ordinato il Signore,
35 And they were mingled among the heathens, and learned their works:35 ma si mescolarono con le gentie impararono ad agire come loro.
36 and served their idols, and it became a stumblingblock to them.36 Servirono i loro idolie questi furono per loro un tranello.
37 And they sacrificed their sons, and their daughters to devils.37 Immolarono i loro figlie le loro figlie ai falsi dèi.
38 And they shed innocent blood: the blood of their sons and of their daughters which they sacrificed to the idols of Chanaan. And the land was polluted with blood,38 Versarono sangue innocente,il sangue dei loro figli e delle loro figlie,sacrificàti agli idoli di Canaan,e la terra fu profanata dal sangue.
39 and was defiled with their works: and they went aside after their own inventions.39 Si contaminarono con le loro opere,si prostituirono con le loro azioni.
40 And the Lord was exceedingly angry with his people: and he abhorred his inheritance.40 L’ira del Signore si accese contro il suo popoloed egli ebbe in orrore la sua eredità.
41 And he delivered them into the hands of the nations: and they that hated them had dominion over them.41 Li consegnò in mano alle genti,li dominarono quelli che li odiavano.
42 And their enemies afflicted them: and they were humbled under their hands:42 Li oppressero i loro nemici:essi dovettero piegarsi sotto la loro mano.
43 many times did he deliver them. But they provoked him with their counsel: and they were brought low by their iniquities.43 Molte volte li aveva liberati,eppure si ostinarono nei loro progettie furono abbattuti per le loro colpe;
44 And he saw when they were in tribulation: and he heard their prayer.44 ma egli vide la loro angustia,quando udì il loro grido.
45 And he was mindful of his covenant: and repented according to the multitude of his mercies.45 Si ricordò della sua alleanza con loroe si mosse a compassione, per il suo grande amore.
46 And he gave them unto mercies, in the sight of all those that had made them captives.46 Li affidò alla misericordiadi quelli che li avevano deportati.
47 Save us, O Lord, our God: and gather us from among nations: That we may give thanks to thy holy name, and may glory in thy praise.47 Salvaci, Signore Dio nostro,radunaci dalle genti,perché ringraziamo il tuo nome santo:lodarti sarà la nostra gloria.
48 Blessed be the Lord the God of Israel, from everlasting to everlasting: and let all the people say: So be it, so be it.48 Benedetto il Signore, Dio d’Israele,da sempre e per sempre.Tutto il popolo dica: Amen.Alleluia.