Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Job 37


font
DOUAI-RHEIMSLA SACRA BIBBIA
1 At this my heart trembleth, and is moved out of its place.1 Per questo trepida il mio cuore e mi balza fuori dal petto.
2 Hear ye attentively the terror of his voice, and the sound that cometh out of his mouth.2 Attenzione, udite il fragore della sua voce e lo strepito che sale dalla sua bocca!
3 He beholdeth under all the heavens, and his light is upon the ends of the earth.3 Egli lascia vagare sotto tutto il cielo il suo lampo, che giunge fino all'estremità della terra.
4 After it a noise shall roar, he shall thunder with the voice of his majesty, and shall not be found out, when his voice shall be heard.4 Dietro di esso muggisce il tuono e rimbomba con voce profonda; nulla trattiene i lampi, quando si è udita la sua voce.
5 God shall thunder wonderfully with his voice, he that doth great and unsearchable things.5 Dio tuona con voce maestosa e compie prodigi che non comprendiamo.
6 He commandeth the snow to go down upon the earth, and the winter rain, and the shower of his strength.6 Dice infatti alla neve: "Cadi sulla terra"; e alle piogge dirotte: "Siate violente!".
7 He sealeth up the hand of all men, that every one may know his works.7 Sulla mano di ognuno pone un sigillo, perché tutti riconoscano la sua opera.
8 Then the beast shall go into his covert, and shall abide in his den.8 Le fiere rientrano nelle loro tane, si accovacciano nei loro nascondigli.
9 Out of the inner parts shall a tempest come, and cold out of the north.9 Dal meridione prorompe la tempesta e dal settentrione il freddo.
10 When God bloweth there cometh frost, and again the waters are poured out abundantly.10 Al soffio di Dio si forma il ghiaccio e la distesa delle acque si congela.
11 Corn desireth clouds, and the clouds spread their light :11 Carica di umidità le nuvole e le nubi ne diffondono le folgori.
12 Which go round about, whithersoever the will of him that governeth them shall lead them, to whatsoever he shall command them upon the face of the whole earth :12 Egli le fa vagare dappertutto secondo i suoi consigli, perché compiano quanto comanda loro su tutto l'universo.
13 Whether in one tribe, or in his own land, or in what place soever of his mercy he shall command them to be found.13 Le manda o per castigo della terra o in segno di bontà.
14 Hearken to these things, Job : Stand, and consider the wondrous works of God.14 Presta l'orecchio a questo, Giobbe, soffèrmati e considera le meraviglie di Dio!
15 Dost thou know when God commanded the rains, to shew his light of his clouds?15 Sai tu come Dio allinea le nubi e come esse producono il lampo?
16 Knowest thou the great paths of the clouds, and the perfect knowledges?16 Sai tu come la nube si libri nell'aria, meraviglia della consumata sapienza,
17 Are not thy garments hot, when the south wind blows upon the earth?17 tu che hai le vesti calde, quando la terra langue per lo scirocco?
18 Thou perhaps hast made the heavens with him, which are most strong, as if they were of molten brass.18 Hai tu forse disteso con lui il firmamento, duro come lo specchio di metallo fuso?
19 Shew us what we may say to him : for we are wrapped up in darkness.19 Facci sapere cosa dovremmo dirgli, noi non abbiamo parola a causa delle tenebre.
20 Who shall tell him the things I speak? even if a man shall speak, he shall be swallowed up.20 Si dovrà informarlo di ciò che dico? C'è qualcuno che desidera essere annientato?
21 But now they see not the light : the air on a sudden shall be thickened into clouds, and the wind shall pass and drive them away.21 Ed ecco, non si vede più la luce, è oscurata dalle nubi, ma tira il vento e le spazza via.
22 Cold cometh out of the north, and to God praise with fear.22 Dal settentrione giungono splendori dorati; Dio si circonda di tremenda maestà.
23 We cannot find him worthily : he is great in strength, and in judgment, and in justice, and he is ineffable.23 E' l'Onnipotente che noi non sappiamo raggiungere, sublime in potenza e rettitudine, grande per giustizia; egli non opprime.
24 Therefore men shall fear him, and all that seem to themselves to be wise, shall not dare to behold him.24 Per questo gli uomini lo temono; ma egli non tiene conto di coloro che si credono sapienti".