Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Job 37


font
DOUAI-RHEIMSDIODATI
1 At this my heart trembleth, and is moved out of its place.1 Il cuor mi trema eziandio di questo, E si muove dal luogo suo.
2 Hear ye attentively the terror of his voice, and the sound that cometh out of his mouth.2 Udite pure il suo tremendo tuono, E il mormorare ch’esce dalla sua bocca.
3 He beholdeth under all the heavens, and his light is upon the ends of the earth.3 Egli lo lancia sotto tutti i cieli, E la sua fiamma sopra le estremità della terra;
4 After it a noise shall roar, he shall thunder with the voice of his majesty, and shall not be found out, when his voice shall be heard.4 Dopo la quale rugge il tuono; egli tuona con la voce della sua altezza, E non indugia quelle cose, dopo che la sua voce è stata udita.
5 God shall thunder wonderfully with his voice, he that doth great and unsearchable things.5 Iddio tuona maravigliosamente con la sua voce; Egli fa cose tanto grandi, che noi non possiam comprenderle
6 He commandeth the snow to go down upon the earth, and the winter rain, and the shower of his strength.6 Perciocchè egli dice alla neve: Cadi in su la terra; E parimente al nembo della pioggia, al nembo delle sue forti piogge.
7 He sealeth up the hand of all men, that every one may know his works.7 Egli rinchiude ogni uomo in casa, Come per riconoscer tutti i suoi lavoratori.
8 Then the beast shall go into his covert, and shall abide in his den.8 E le fiere se n’entrano ne’ lor nascondimenti, E dimorano ne’ lor ricetti.
9 Out of the inner parts shall a tempest come, and cold out of the north.9 La tempesta viene dall’Austro, E il freddo dal Settentrione.
10 When God bloweth there cometh frost, and again the waters are poured out abundantly.10 Iddio, col suo soffio, produce il ghiaccio, E fa che le acque che si diffondevano diventano come di metallo.
11 Corn desireth clouds, and the clouds spread their light :11 Egli stanca eziandio le nuvole in adacquar la terra, E disperge le nubi con la sua luce.
12 Which go round about, whithersoever the will of him that governeth them shall lead them, to whatsoever he shall command them upon the face of the whole earth :12 Ed esse si rivolgono in molti giri, secondo gli ordini suoi Intorno a ciò che hanno a fare, Secondo tutto quello ch’egli comanda loro di fare In su la faccia del mondo, nella terra;
13 Whether in one tribe, or in his own land, or in what place soever of his mercy he shall command them to be found.13 Facendole venire, o per castigo, O per la sua terra, o per alcun beneficio
14 Hearken to these things, Job : Stand, and consider the wondrous works of God.14 Porgi l’orecchio a questo, o Giobbe; Fermati, e considera le maraviglie di Dio.
15 Dost thou know when God commanded the rains, to shew his light of his clouds?15 Sai tu, come Iddio dispone di esse, E come egli fa risplender la luce della sua nuvola?
16 Knowest thou the great paths of the clouds, and the perfect knowledges?16 Intendi tu come le nuvole son bilanciate? Conosci tu le maraviglie di colui che è perfetto in ogni scienza?
17 Are not thy garments hot, when the south wind blows upon the earth?17 Come i tuoi vestimenti son caldi, Quando egli acqueta l’Austro in su la terra?
18 Thou perhaps hast made the heavens with him, which are most strong, as if they were of molten brass.18 Hai tu con lui distesi i cieli, I quali son sodi, come uno specchio di metallo?
19 Shew us what we may say to him : for we are wrapped up in darkness.19 Insegnaci ciò che noi gli diremo; Poichè, per cagione delle nostre tenebre, noi non possiam bene ordinare i nostri ragionamenti.
20 Who shall tell him the things I speak? even if a man shall speak, he shall be swallowed up.20 Gli sarebbe egli rapportato quando io avessi parlato? Se vi fosse alcuno che ne parlasse, certo egli sarebbe abissato
21 But now they see not the light : the air on a sudden shall be thickened into clouds, and the wind shall pass and drive them away.21 Ecco pure gli uomini non possono riguardare il sole, Quando egli risplende nel cielo, Dopo che il vento è passato, e l’ha spazzato;
22 Cold cometh out of the north, and to God praise with fear.22 E che dal Settentrione è venuta la dorata serenità; Or Iddio ha intorno a sè una tremenda maestà.
23 We cannot find him worthily : he is great in strength, and in judgment, and in justice, and he is ineffable.23 Egli è l’Onnipotente, noi non possiam trovarlo; Egli è grande in forza, Ed in giudicio, ed in grandezza di giustizia; Egli non oppressa alcuno;
24 Therefore men shall fear him, and all that seem to themselves to be wise, shall not dare to behold him.24 Perciò gli uomini lo temono; Alcun uomo, benchè savio di cuore, no ‘l può vedere