Scrutatio

Martedi, 20 maggio 2025 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

Job 21


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA VOLGARE
1 Then Job answered, and said:1 Rispose Iob, e disse:
2 Hear, I beseech you, my words, and do penance.2 Io v' addomando che voi udiate li miei sermoni, e facciate penitenza.
3 Suffer me, and I will speak, and after, if you please, laugh at my words.3 Sostenete me, acciò ch' io favelli; e dopo le mie parole, se vi parerà, ridete.
4 Is my debate against man, that I should not have just reason to be troubled?4 Or (non) è contro all' uomo la mia disputazione, acciò che per merito non mi debba contristare?
5 Hearken to me and be astonished, and lay your finger on your mouth.5 Attendete a me, e maravigliatevi, e ponete lo dito sopra la bocca vostra.
6 As for me, when I remember, I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.6 E io, quando me ne ricorderò, comincio a temere, e percuote lo tremore la mia carne.
7 Why then do the wicked live, are they advanced, and strengthened with riches?7 Adunque perchè vivono i malvagi, sollevati sono e confortati colle ricchezze?
8 Their seed continueth before them, a multitude of kinsmen, and of children's children in their sight.8 Lo seme loro permane innanzi a loro; la turba de' propinqui e de' nepoti (loro) nel cospetto loro sono.
9 Their houses are secure and peaceable, and the rod of God is not upon them.9 Le case loro sono sicure e umiliate, e non è la verga di Dio sopra loro.
10 Their cattle have conceived, and failed not: their cow has calved, and is not deprived of her fruit.10 Lo bue loro concepette, e non disperse; la vacca partorì, e non è privata del suo parto.
11 Their little ones go out like a flock, and their children dance and play.11 Vanno, sì come le gregge, li loro figliuoli; e li fanciulli loro si rallegrano con le lusinghe.
12 They take the timbrel, and the harp, and rejoice at the sound of the organ.12 Tengono lo timpano e le chitarre, e rallegransi allo suono degli organi.
13 They spend their days in wealth, and in a moment they go down to hell.13 Menano in bene li loro dì, e in uno punto all' inferno discendono,
14 Who have said to God: Depart from us, we desire not the knowledge of thy ways.14 coloro che dicono a Dio: pàrtiti da noi, e la scienza delle tue vie non vogliamo.
15 Who is the Almighty, that we should serve him? and what doth it profit us if we pray to him?15 Chi è lo Onnipotente, che serviamo a lui? Che fa prode a noi, se oreremo a lui?
16 Yet because their good things are not in their hand, may the counsel of the wicked be far from me.16 Ma pertanto, perciò che non sono nelle sue mani li suoi beni, lo consiglio de' malvagi sia dalla lunga da me.
17 How often shall the lamp of the wicked be put out, and a deluge come upon them, and he shall distribute the sorrows of his wrath?17 Quante volte la lucerna delli malvagi sarae spenta, e la inondazione sopraverrae a loro, e li dolori divideranno li loro furori?
18 They shall be as chaff before the face of the wind, and as ashes which the whirlwind scattereth.18 Saranno sì come paglia dinanzi alla faccia del vento, e sì come favilla la qual il vento sparge..
19 God shall lay up the sorrow of the father for his children: and when he shall repay, then shall he know.19 Iddio serba alli loro figliuoli lo dolore del padre; e quando ritornerà, allora lo saperà.
20 His eyes shall see his own destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.20 Vedranno gli occhii suoi la uccisione sua, e del furore dell' Onnipotente berà.
21 For what is it to him what befalleth his house after him: and if the number of his months be diminished by one half?21 Che adunque a lui s' appartiene della casa sua dopo sè? e se lo numero delli mesi suoi sarà ammezzato?
22 Shall any one teach God knowledge, who judgeth those that are high?22 Or saravvi alcuno che vogli ammaestrare Iddio in scienza, il quale giudica le creature superiori?
23 One man dieth strong, and hale, rich and happy.23 Questo muore robusto e sano, ricco e bene avventurato.
24 His bowels are full of fat, and his bones are moistened with marrow.24 Le budella sue sono piene di grasso, e l'ossa sue sono bagnate delle midolla.
25 But another dieth in bitterness of soul without any riches:25 Ma l'altro muore nella amaritudine dell' anima sua senza quelle dolcezze.
26 And yet they shall sleep together in the dust, and worms shall cover them.26 E pure insieme nella polvere dormiranno,
27 Surely I know your thoughts, and your unjust judgments against me.27 Certo io hoe conosciuto li vostri pensieri, e le sentenze contro a me malvagie.
28 For you say: Where is the house of the prince ? and where are the dwelling places of the wicked?28 E certo voi dite: dov'è la casa del principe? e dove sono li tabernacoli delli malvagi?
29 Ask any one of them that go by the way, and you shall perceive that he knoweth these same things.29 Addomandate ciascuno delli viandanti, questa medesima cosa intenderete lui conoscere.
30 Because the wicked man is reserved to the day of destruction, and he shall be brought to the day of wrath.30 Perciò che nel dì della perdizione sarae servato lo rio, e al di del furore sarae menato.
31 Who shall reprove his way to his face? and who shall repay him what he hath done?31 Chi reprenderà dinanzi a lui la sua via? e chi renderae (dinanzi) a lui quello ch' elli fece?
32 He shall be brought to the graves, and shall watch in the heap of the dead.32 Alli sepolcri sarae menato, e nella dannazione delli morti vegghierae.
33 He hath been acceptable to the gravel of Cocytus, and he shall draw every man after him, and there are innumerable before him.33 Dolce fue la giara del fiume infernale, e dopo sè ogni uomo trarrae, e innanzi a sè senza numero.
34 How then do ye comfort me in vain, whereas your answer is shewn to be repugnant to truth ?34 Come adunque consolate me indarno, conciosia cosa che sia dimostrato che la vostra risposta contrasta alla veritade?