Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Job 21


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA TINTORI
1 Then Job answered, and said:1 Allora Giobbe, presa la parola, disse;
2 Hear, I beseech you, my words, and do penance.2 « Ascoltate, ve ne prego, le mie parole, e mutate sentimenti.
3 Suffer me, and I will speak, and after, if you please, laugh at my words.3 Permettetemi di parlare, e quando avrò detto, se vi parrà, ridete pure delle mie parole.
4 Is my debate against man, that I should not have just reason to be troubled?4 E' forse contro un uomo la mia disputa, chè io non abbia ragione di rattristarmi?
5 Hearken to me and be astonished, and lay your finger on your mouth.5 Guardatemi, e, allibiti, ponete il dito alla vostra bocca.
6 As for me, when I remember, I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.6 Io al sol pensarci son preso dallo spavento, un tremito agita la mia carne.
7 Why then do the wicked live, are they advanced, and strengthened with riches?7 Come mai vivono gli empi, e sono innalzati e resi potenti dalle ricchezze?
8 Their seed continueth before them, a multitude of kinsmen, and of children's children in their sight.8 Una prospera progenie li circonda, una turba di parenti e di nipoti sta alla loro presenza.
9 Their houses are secure and peaceable, and the rod of God is not upon them.9 Le loro case son tranquille e al sicuro, e la verga di Dio non li tocca.
10 Their cattle have conceived, and failed not: their cow has calved, and is not deprived of her fruit.10 I loro bovi fan concepire senza aborti, le loro vacche mettono alla luce e non va loro a male un parto.
11 Their little ones go out like a flock, and their children dance and play.11 I loro fanciulli escon fuori come greggi, i loro ragazzi saltano e si divertono.
12 They take the timbrel, and the harp, and rejoice at the sound of the organ.12 Portano in mano il tamburo e la cetra, si rallegrano al suon degli strumenti.
13 They spend their days in wealth, and in a moment they go down to hell.13 passano nella felicità i loro giorni, e in un momento scendono nel sepolcro.
14 Who have said to God: Depart from us, we desire not the knowledge of thy ways.14 Essi, che dissero a Dio: Allontanati da noi: non vogliamo saperne delle tue vie.
15 Who is the Almighty, that we should serve him? and what doth it profit us if we pray to him?15 Chi è l'Onnipotente che dobbiamo servirlo? Che guadagneremo a pregarlo?
16 Yet because their good things are not in their hand, may the counsel of the wicked be far from me.16 Ma siccome i loro beni non sono in loro mano, lungi da me il consiglio degli empi.
17 How often shall the lamp of the wicked be put out, and a deluge come upon them, and he shall distribute the sorrows of his wrath?17 Quante volte si spegnerà la lucerna degli empi, e piomberà sopra di essi la rovina, e (Dio) nell'ira sua distribuirà loro i dolori?
18 They shall be as chaff before the face of the wind, and as ashes which the whirlwind scattereth.18 Saran come paglia al vento, come cenere che il turbine disperde.
19 God shall lay up the sorrow of the father for his children: and when he shall repay, then shall he know.19 Dio serberà ai figli i castighi del padre. Invece egli dovrebbe imparare dal castigo,
20 His eyes shall see his own destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.20 Ì suoi occhi dovrebbero veder la sua rovina, egli dovrebbe bere il furore dell'Ònnipotente.
21 For what is it to him what befalleth his house after him: and if the number of his months be diminished by one half?21 Che gl'importa infatti della sua casa dopo di lui, quand'anche il numero dei suoi mesi fosse dimezzato?
22 Shall any one teach God knowledge, who judgeth those that are high?22 Chi pretenderà d'insegnare la scienza a Dio, il quale giudica i celesti?
23 One man dieth strong, and hale, rich and happy.23 Uno muore robusto e sano, e ricco e felice;
24 His bowels are full of fat, and his bones are moistened with marrow.24 le sue viscere son piene di grasso, le sue ossa sono irrigate di midollo.
25 But another dieth in bitterness of soul without any riches:25 Un'altro invece muore coll'amarezza nell'anima, senza beni di fortuna.
26 And yet they shall sleep together in the dust, and worms shall cover them.26 Eppure giaceranno ugualmente nella polvere, e i vermi li copriranno.
27 Surely I know your thoughts, and your unjust judgments against me.27 Io però conosco bene i vostri pensieri, i giudizi iniqui che mi opponete,
28 For you say: Where is the house of the prince ? and where are the dwelling places of the wicked?28 infatti voi dite: Dov'è la casa del principe? Dove sono le tende degli empi?
29 Ask any one of them that go by the way, and you shall perceive that he knoweth these same things.29 Domandatene a chiunque volete dei viaggiatori, e sentirete che egli sa bene queste cose:
30 Because the wicked man is reserved to the day of destruction, and he shall be brought to the day of wrath.30 che l'empio è riservato pel giorno della vendetta, e sarà condotto al giorno del furore.
31 Who shall reprove his way to his face? and who shall repay him what he hath done?31 Chi gli rimprovererà in faccia il suo modo di agire? Chi gli renderà quanto si merita?
32 He shall be brought to the graves, and shall watch in the heap of the dead.32 Egli sarà condotto al sepolcro, e veglierà, tra la turba dei morti:
33 He hath been acceptable to the gravel of Cocytus, and he shall draw every man after him, and there are innumerable before him.33 gradito alla ghiaia del Cocito, trascinerà dietro a, sè tutti gli uomini e davanti a sè una turba innumerevole.
34 How then do ye comfort me in vain, whereas your answer is shewn to be repugnant to truth ?34 A che state a darmi vane consolazioni se è chiaro che la vostra risposta, ripugna alla verità? »