Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Job 21


font
DOUAI-RHEIMSDIODATI
1 Then Job answered, and said:1 E GIOBBE rispose, e disse:
2 Hear, I beseech you, my words, and do penance.2 Date udienza al mio ragionamento, E ciò mi sarà in vece delle vostre consolazioni.
3 Suffer me, and I will speak, and after, if you please, laugh at my words.3 Comportatemi che io parli; E poichè avrò parlato, beffatevi pure.
4 Is my debate against man, that I should not have just reason to be troubled?4 Quant’è a me, il mio lamento si addirizza egli ad un uomo? E perchè non sarebbe distretto lo spirito mio?
5 Hearken to me and be astonished, and lay your finger on your mouth.5 Riguardate a me, e stupite, E mettetevi la mano in su la bocca.
6 As for me, when I remember, I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.6 Io stesso, quando me ne ricordo, sono tutto attonito, E la carne mia ne prende orrore
7 Why then do the wicked live, are they advanced, and strengthened with riches?7 Perchè vivono gli empi? Perchè invecchiano, ed anche son forti e vigorosi?
8 Their seed continueth before them, a multitude of kinsmen, and of children's children in their sight.8 La lor progenie è stabilita nel lor cospetto, insieme con loro; E i lor discendenti son davanti agli occhi loro.
9 Their houses are secure and peaceable, and the rod of God is not upon them.9 Le case loro non sono se non pace, senza spavento; E la verga di Dio non è sopra loro.
10 Their cattle have conceived, and failed not: their cow has calved, and is not deprived of her fruit.10 I lor tori ammontano, e non fallano; Le lor vacche figliano, e non isperdono.
11 Their little ones go out like a flock, and their children dance and play.11 Essi mandano fuori i lor fanciulletti come pecore; E i lor figliuoli van saltellando.
12 They take the timbrel, and the harp, and rejoice at the sound of the organ.12 Essi alzano la voce col tamburo e con la cetera; E si rallegrano al suon dell’organo.
13 They spend their days in wealth, and in a moment they go down to hell.13 Logorano la loro età in piacere, E poi in un momento scendono nel sepolcro.
14 Who have said to God: Depart from us, we desire not the knowledge of thy ways.14 Quantunque abbiano detto a Dio: Dipartiti da noi; Perciocchè noi non prendiam piacere nella conoscenza delle tue vie.
15 Who is the Almighty, that we should serve him? and what doth it profit us if we pray to him?15 Che è l’Onnipotente, che noi gli serviamo? E che profitto faremo se lo preghiamo?
16 Yet because their good things are not in their hand, may the counsel of the wicked be far from me.16 Ecco, il ben loro non è egli nelle lor mani? Sia il consiglio degli empi lungi da me
17 How often shall the lamp of the wicked be put out, and a deluge come upon them, and he shall distribute the sorrows of his wrath?17 Quante volte avviene egli che la lampana degli empi sia spenta, E che la lor ruina venga loro addosso, E che Iddio dia loro tormenti nella sua ira per lor parte?
18 They shall be as chaff before the face of the wind, and as ashes which the whirlwind scattereth.18 E che sieno come paglia al vento, E come pula che il turbo invola?
19 God shall lay up the sorrow of the father for his children: and when he shall repay, then shall he know.19 E che Iddio riserbi a’ lor figliuoli la violenza da loro usata; O che egli la renda a loro stessi, e ch’essi lo sentano?
20 His eyes shall see his own destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.20 E che gli occhi loro veggano la lor ruina, E ch’essi bevano dell’ira dell’Onnipotente?
21 For what is it to him what befalleth his house after him: and if the number of his months be diminished by one half?21 Perciocchè del rimanente, quale affezione avranno essi alle lor case, Da che il numero de’ lor mesi sarà stato troncato?
22 Shall any one teach God knowledge, who judgeth those that are high?22 Potrebbesi insegnar scienza a Dio? Conciossiachè egli sia quel che giudica gli eccelsi.
23 One man dieth strong, and hale, rich and happy.23 Colui muore nel colmo della felicità, In compiuta pace e tranquillità.
24 His bowels are full of fat, and his bones are moistened with marrow.24 Le sue secchie son piene di latte, E le sue ossa sono abbeverate di midolla.
25 But another dieth in bitterness of soul without any riches:25 E costui muore, essendo in amaritudine d’animo, E non avendo giammai mangiato con diletto.
26 And yet they shall sleep together in the dust, and worms shall cover them.26 Amendue giacciono nella polvere, E i vermini li coprono
27 Surely I know your thoughts, and your unjust judgments against me.27 Ecco, io conosco i vostri pensamenti, E i malvagi discorsi che voi fate contro a me a torto.
28 For you say: Where is the house of the prince ? and where are the dwelling places of the wicked?28 Perciocchè voi direte: Ove è la casa del magnifico? Ed ove sono i padiglioni ove abitavano gli empi?
29 Ask any one of them that go by the way, and you shall perceive that he knoweth these same things.29 Non vi siete voi giammai informati da coloro che fanno viaggi? Voi non disdirete già i segnali ch’essi ne dànno;
30 Because the wicked man is reserved to the day of destruction, and he shall be brought to the day of wrath.30 Che il malvagio è riparato al giorno della ruina, Quando le ire sono sparse.
31 Who shall reprove his way to his face? and who shall repay him what he hath done?31 Chi gli rappresenterà la sua via in faccia? E chi gli farà la retribuzione di ciò ch’egli ha fatto?
32 He shall be brought to the graves, and shall watch in the heap of the dead.32 Poi appresso egli è portato ne’ sepolcri, E non attende più ad altro che all’avello.
33 He hath been acceptable to the gravel of Cocytus, and he shall draw every man after him, and there are innumerable before him.33 I cespi della valle gli son dolci; Ed egli si tira dietro tutti gli uomini, Siccome davanti a lui ne son iti innumerabili.
34 How then do ye comfort me in vain, whereas your answer is shewn to be repugnant to truth ?34 Come dunque mi consolate voi vanamente? Conciossiachè nelle vostre repliche vi sia sempre della prevaricazione