Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Job 20


font
DOUAI-RHEIMSLA SACRA BIBBIA
1 Then Sophar the Naamathite answered, and said:1 Allora Zofar di Naama prese la parola e disse:
2 Therefore various thoughts succeed one another in me, and my mind is hurried away to different things.2 "Per questo le mie riflessioni mi spingono a rispondere: a causa dell'agitazione che sento in me.
3 The doctrine with which thou reprovest me, I will hear, and the spirit of my understanding shall answer for me.3 Ho ascoltato una lezione umiliante, ma l'ispirazione del mio senno mi fa replicare.
4 This I know from the beginning, since man was placed upon the earth,4 Non sai tu che da sempre, da quando l'uomo fu posto sulla terra,
5 that the praise of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment.5 la felicità dei malvagi è effimera e la gioia degli empi dura un istante?
6 If his pride mount up even to heaven, and his head touch the clouds:6 Anche se la sua ambizione sale fino al cielo e il suo capo tocca le nubi,
7 In the end he shall be destroyed like a dunghill, and they that has seen him shall say: Where is he?7 perirà per sempre, come il suo escremento, e chi l'ha visto dirà: "Dov'è?".
8 As a dream that fleeth away he shall not be found, he shall pass as a vision of the night:8 Svanisce come un sogno e più non si trova; si dilegua come una visione notturna.
9 The eyes that had seen him, shall see him no more, neither shall his place any more behold him.9 L'occhio che lo vedeva, non lo scorge più; anche la sua dimora l'ha perduto di vista.
10 His children shall be oppressed with want, and his hands shall render him his sorrow.10 I suoi figli dovranno indennizzare i poveri e le loro mani restituiranno le sue ricchezze.
11 His bones shall be filled with the vices of his youth, and they shall sleep with him in the dust.11 Le sue ossa ancor piene di vigore con lui giacciono nella polvere.
12 For when evil shall be sweet in his mouth, he will hide it under his tongue.12 Se fu dolce il male alla sua bocca, se lo nascondeva sotto la lingua,
13 He will spare it, and not leave it, and will hide it in his throat.13 se lo assapora, senza inghiottirlo ritenendolo contro il palato,
14 His bread in his belly shall be turned into the gall of asps within him.14 il suo cibo si altera nelle sue viscere, divenendo un veleno di vipera dentro di lui.
15 The riches which he hath swallowed; he shall vomit up, and God shall draw them out of his belly.15 I beni che aveva divorato, li rivomita; Dio glieli caccia fuori dal ventre.
16 He shall suck the head of asps, and the viper's tongue shall kill him.16 Succhiò veleno di aspide, una lingua di vipera lo uccide.
17 (Let him not see the streams of the river, the brooks of honey and of butter.)17 Non vedrà più ruscelli d'olio, torrenti di miele e fior di latte.
18 He shall be punished for all that he did, and yet shall not be consumed: according to the multitude of his devices so also shall he suffer.18 Restituisce il frutto della fatica, senza averne goduto, e di ciò che guadagnò commerciando, non si rallegra.
19 Because he broke in and stripped the poor: he hath violently taken away a house which he did not build.19 Perché ha oppresso e lasciato in miseria i poveri e si appropriò di case che non costruì;
20 And yet his belly was not filled: and when he hath the things he coveted, he shall not be able to possess them.20 perché il suo ventre non ha saputo accontentarsi, non poteva sottrarsi al suo appetito.
21 There was nothing left of his meat, and therefore nothing shall continue of his goods:21 Niente sfuggiva alla sua voracità, perciò il suo benessere non è stabile.
22 When he shall be filled, he shall be straitened, he shall burn, and every sorrow shall fall upon him.22 Nel colmo dell'abbondanza si troverà in strettezze, tutti i colpi della sventura piomberanno su di lui.
23 May his belly be filled, that God may send forth the wrath of his indignation upon him, and rain down his war upon him.23 Quando starà per riempire il suo ventre, Dio scatenerà contro di lui l'ardore della sua ira e gli farà piovere addosso brace.
24 He shall flee from weapons of iron, and shall fall upon a bow of brass.24 Se sfugge all'arma del ferro, lo trafiggerà l'arma di bronzo;
25 The sword is drawn out, and cometh forth from its scabbard, and glittereth in his bitterness: the terrible ones shall go and come upon him.25 estrae la freccia che esce dal suo corpo, e quando la punta abbandona il fegato, i terrori irrompono su di lui.
26 All darkness is hid in his secret places: a fire that is not kindled shall devour him, he shall be afflicted when left in his tabernacle.26 Tutte le tenebre sono a lui riservate, lo divora un fuoco non acceso da uomo; esso consuma quanto è rimasto nella tenda.
27 The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.27 Il cielo rivela la sua iniquità e contro di lui si solleva la terra.
28 The offspring of his house shall be exposed, he shall be pulled down in the day of God's wrath.28 Un'alluvione travolge la sua casa, acque tumultuose nel giorno della sua ira.
29 This is the portion of a wicked man from God, and the inheritance of his doings from the Lord.29 Questa è la sorte che Dio riserva all'uomo malvagio, la parte di eredità aggiudicatagli da Dio".