Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Job 17


font
DOUAI-RHEIMSLA SACRA BIBBIA
1 My spirit shall be wasted, my days shall be shortened, and only the grave remaineth for me.1 Il mio spirito è turbato, i miei giorni si spengono: mi attende il cimitero.
2 I have not sinned, and my eye abideth in bitterness.2 Non sono io circondato da beffardi? Nelle amarezze passa le notti il mio occhio.
3 Deliver me O Lord, and set me beside thee, and let any man's hand fight against me.3 Deponi, dunque, la mia cauzione presso di te; altrimenti chi stringerebbe per me la mano?
4 Thou hast set their heart far from understanding, therefore they shall not be exalted.4 Dato che tu hai privato il loro cuore della ragione, perciò non potranno prevalere;
5 He promiseth a prey to his companions, and the eyes of his children shall fail.5 come chi invita gli amici a parte del suo pranzo, mentre gli occhi dei suoi figli languiscono.
6 He hath made me as it were a byword of the people, and I am an example before them.6 Mi hai fatto la favola delle genti; sono uno cui si sputa in faccia.
7 My eye is dim through indignation, and my limbs are brought as it were to nothing.7 Il mio occhio si offusca per il cruccio, e tutte le mie membra non sono che ombra.
8 The just shall be astonished at this, and the innocent shall be raised up against the hypocrite.8 I giusti si stupiscono di ciò e l'innocente si indigna contro il malvagio.
9 And the just man shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.9 Però il giusto si conferma nella sua condotta e chi ha le mani pure raddoppia il coraggio.
10 Wherefore be you all converted, and come, and I shall not find among you any wise man.10 Quanto a voi, ritornate tutti, venite dunque, sebbene non trovi un sapiente tra voi!
11 My days have passed away, my thoughts are dissipated, tormenting my heart.11 I miei giorni sono passati, sono svaniti i miei progetti, i desideri del mio cuore.
12 They have turned night into day, and after darkness I hope for light again.12 Pretendono che la notte sia giorno, che la luce sia imminente, quando giungono le tenebre.
13 If I wait hell is my house, and I have made my bed in darkness.13 Che cosa posso sperare? Gli inferi sono la mia dimora; nelle tenebre distendo il mio giaciglio.
14 If I have said to rottenness: Thou art my father; to worms, my mother and my sister.14 Al sepolcro io grido: "Tu sei mio padre!" e ai vermi: "Mia madre e mie sorelle!".
15 Where is now then my expectation, and who considereth my patience?15 Dov'è dunque la mia speranza? Il mio benessere chi l'ha visto?
16 All that I have shall go down into the deepest pit: thinkest thou that there at least I shall have rest?16 Scenderà con me negli inferi, quando caleremo insieme nella polvere".