Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Exodus 40


font
DOUAI-RHEIMSKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 And the Lord spoke to Moses, saying:1 Ekkor így szólt az Úr Mózeshez:
2 The first month, the first day of the month, thou shalt set up the tabernacle of the testimony,2 »Az első hónapban, a hó első napján, állítsd fel a bizonyság hajlékát!
3 And shalt put the ark in it, and shalt let down the veil before it:3 Helyezd el benne a ládát, és bocsásd le előtte a függönyt.
4 And thou shalt bring in the table, and set upon it the things that are commanded according to the rite. The candlestick shall stand with its lamps,4 Azután vidd be az asztalt, és tedd rá azt, amit annak rendje és módja szerint megparancsoltam. Állítsd fel a mécstartót mécseseivel együtt.
5 And the altar of gold whereon the incense is burnt, before the ark of the testimony. Thou shalt put the hanging in the entry of the tabernacle,5 Helyezd az aranyoltárt, amelyen a füstölőszert égetik, a bizonyság ládája elé, és akaszd fel a függönyt a hajlék bejáratára.
6 And before it the altar of holocaust:6 Ez elé aztán tedd az egészen elégő áldozat oltárát,
7 The laver between the altar and the tabernacle, and thou shalt fill it with water.7 az oltár és a sátor közé pedig a mosdómedencét, és ez utóbbit töltsd meg vízzel.
8 And thou shalt encompass the court with hangings, and the entry thereof.8 Végül vond be a kárpitokkal az udvart körben és a bejáratnál.
9 And thou shalt take the oil of unction and anoint the tabernacle with its vessels, that they may be sanctified:9 Aztán vedd a kenet olaját, és kend fel a hajlékot felszerelésével együtt, hogy szentté legyen.
10 The altar of holocaust and all its vessels:10 Kend fel az egészen elégő áldozat oltárát és minden eszközét,
11 The laver with its foot: thou shalt consecrate all with the oil of unction, that they may be most holy.11 a mosdómedencét és talapzatát. Mindezt a kenet olajával szenteld fel, hogy szentek legyenek.
12 And thou shalt bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of the testimony, and having washed them with water,12 Aztán állítsd Áront és fiait a bizonyság sátrának ajtajához, mosd meg őket vízzel,
13 Thou shalt put on them the holy vestments, that they may minister to me, and that the unction of them may prosper to an everlasting priesthood.13 aztán öltöztesd fel Áront a szent ruhákba, és kend fel őt és szenteld fel, hogy papként szolgáljon nekem.
14 And Moses did all that the Lord had commanded.14 A fiait is állítsd oda és öltöztesd fel a köntösökbe,
15 So in the first month of the second year, the first day of the month, the tabernacle was set up.15 és szenteld fel őket, amint felszentelted apjukat, hogy papként szolgáljanak nekem, és felkenésük örökös papság legyen számukra nemzedékről nemzedékre.«
16 And Moses reared it up, and placed the boards and the sockets and the bars, and set up the pillars,16 Meg is tette Mózes mindazt, amit az Úr parancsolt.
17 And spread the roof over the tabernacle, putting over it a cover, as the Lord had commanded.17 A második esztendő első hónapjában, a hónap első napján felállították tehát a hajlékot.
18 And he put the testimony in the ark, thrusting bars underneath, and the oracle above.18 Mózes felállította a hajlékot, elhelyezte a deszkákat, a talpakat és a reteszrudakat, felállította az oszlopokat,
19 And when he had brought the ark into the tabernacle, he drew the veil before it to fulfil the commandment of the Lord.19 ráterítette a hajlékra a fedelet, arra meg rátette a takarót, úgy, ahogy az Úr parancsolta.
20 And he set the table in the tabernacle of the testimony at the north side without the veil,20 Betette továbbá a bizonyságot a ládába, arra pedig rátette alul a rudakat, felül az engesztelőhelyet.
21 Setting there in order the loaves of proposition, as the Lord had commanded Moses.21 Aztán bevitte a ládát a hajlékba, és felakasztotta elé a függönyt, hogy teljesítse az Úr parancsát.
22 He set the candlestick also in the tabernacle of the testimony over against the table on the south side,22 Aztán betette az asztalt a bizonyság sátrába, az északi oldalra, a függönyön kívülre,
23 Placing the lamps in order, according to the precept of the Lord.23 és elrendezte rajta a kitett kenyereket, úgy, ahogy az Úr parancsolta Mózesnek.
24 He set also the altar of gold under the roof of the testimony over against the veil,24 Betette a mécstartót is a bizonyság sátrába, szembe az asztallal, a déli oldalra,
25 And burnt upon it the incense of spices, as the Lord had commanded Moses.25 és sorban rárakta a mécseseket az Úr parancsa szerint.
26 And he put also the hanging in the entry of the tabernacle of the testimony,26 Betette az aranyoltárt is a bizonyság sátrába, a függöny elé,
27 And the altar of holocaust of the entry of the testimony, offering the holocaust, and the sacrifices upon it, as the Lord had commanded.27 és fűszerekből való füstölőszert gyújtott rajta, úgy, ahogy az Úr parancsolta Mózesnek.
28 And he set the laver between the tabernacle of the testimony and the altar, filling it with water.28 Aztán felakasztotta a függönyt a bizonyság hajlékának bejáratára.
29 And Moses and Aaron, and his sons washed their hands and feet,29 Elhelyezte az egészen elégő áldozat oltárát a bizonyság bejárata előtt, és egészen elégő és ételáldozatokat mutatott be rajta, úgy, ahogy az Úr parancsolta.
30 When they went into the tabernacle of the covenant, and went to the altar, as the Lord had commanded Moses.30 Elhelyezte a mosdómedencét is a bizonyság sátra és az oltár közé, megtöltötte vízzel,
31 He set up also the court round about the tabernacle and the altar, drawing the hanging in the entry thereof. After all things were perfected,31 és Mózes, valamint Áron és fiai megmosták kezüket és lábukat,
32 The cloud covered the tabernacle of the testimony, and the glory of the Lord filled it.32 ha a szövetség sátrába mentek, vagy ha az oltárhoz járultak, úgy, ahogy az Úr parancsolta Mózesnek.
33 Neither could Moses go into the tabernacle of the covenant, the cloud covering all things and the majesty of the Lord shining, for the cloud had covered all.33 Felállította az udvart is, a hajlék és az oltár köré, és feltette bejáratára a függönyt. Így aztán minden elkészült.
34 If at any time the cloud removed from the tabernacle, the children of Israel went forward by their troops:34 Ekkor a felhő eltakarta a bizonyság sátrát, és betöltötte az Úr dicsősége.
35 If it hung over, they remained in the same place.35 Mózes nem is tudott bemenni a szövetség sátrába, amíg a felhő mindent eltakart, és az Úr dicsősége tündöklött, mert mindent beborított a felhő.
36 For the cloud of the Lord hung over the tabernacle by day, and a fire by night, in the sight of all the children of Israel throughout all their mansions.36 Ha felemelkedett a felhő a hajlékról, elindultak Izrael fiai, nemzetségenként;
37 ha állt felette, azon a helyen maradtak.
38 Nappal ugyanis az Úr felhője lebegett a hajlék felett, éjszaka pedig tűz, Izrael egész népének láttára, egész vándorlásuk alatt.