Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

1 Chronicles 11


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA TINTORI
1 Then all Israel gathered themselves to David in Hebron, saying: We are thy bone, and thy flesh.1 Tutto Israele si adunò pres­so David a Ebron e gli disse: « Noi siamo tue ossa e tua carne.
2 Yesterday also, and the day before when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: for the Lord thy God said to thee: Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt; be ruler over them.2 Anche per l'addietro, sotto il regno di Saul eri tu che guidavi e riconducevi Israele, perchè il Si­gnore Dio tuo t'ha detto: « Tu pascerai il mio popolo Israele e ne sarai il principe ».
3 So all the ancients of Israel came to the king to Hebron, and David made a covenant with them before the Lord: and they anointed him king over Israel, according to the word of the Lord which he spoke in the hand of Samuel.3 Andati adunque tutti gli anziani d'Israele dal re in Ebron, David fece il patto con loro dinanzi al Signore; e lo unsero re sopra Israele, secondo la parola che il Signore aveva detta per mezzo di Samuele.
4 And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus, where the Jebusites were the inhabitants of the land.4 Poi David mosse con tutto Israele contro Gerusalemme o Gebus, dove eran i Gebusei abitatori del paese.
5 And the inhabitants of Jebus said to David: Thou shalt not come in here. But David took the castle of Sion, which is the city of David.5 Gli abitanti di Gebus dissero a David: « Non potrai entrare qua dentro ». Ma David prese la fortezza di Sion, che è la città di David.
6 And he said: Whosoever shall first strike the Jebusites, shall be the head and chief captain. And Joab the son of Sarvia went up first, and was made the general.6 Egli aveva detto: « Chiunque batterà per il primo il Gebuseo sarà principe e duce ». Chi salì per il primo fu Gioab, figlio di Sarvia, e fu fatto principe.
7 And David dwelt in the castle, and therefore it was called the city of David.7 David si stabilì nella fortezza che per questo fu detta città di David.
8 And he built the city round about from Mello all round, and Joab built the rest of the city.8 Egli circondò la città di costruzioni, da Mello fino al recinto, e Gioab rifece il resto della città.
9 And David went on growing and increasing, and the Lord of hosts was with him.9 E David andava diventando sempre più grande, perchè il Signore degli eserciti era con lui.
10 These are the chief of the valiant men of David, who helped him to be made king over all Israel, according to the word of the Lord, which he spoke to Israel.10 Questi sono i primi tra gli uomini forti di David, quelli che l'aiutarono a diventar re sopra Israele, secondo la parola che il Signore aveva detta a Israele.
11 And this is the number of the heroes of David: Jesbaam the son of Hachamoni the chief among the thirty: he lifted up his spear against three hundred wounded by him at one time.11 Questo è l'elenco dei forti di David: Iesbaam, figlio di Acamoni, il primo dei trenta, il quale brandi la lancia sopra trecento uomini e li feri in una sola volta.
12 And after him was Eleazar his uncle's son the Ahohite, who was one of the three mighties.12 Dopo di lui il figlio del suo zio paterno, Eleazaro, Ahoite, uno dei tre forti.
13 He was with David in Phesdomim, when the Philistines were gathered to that place to battle: and the field of that country was full of barley, and the people fled from before the Philistines.13 Egli si trovò con David a Fesdomim, quando i Filistei vi si adunarono per la battaglia; la campagna di quella contrada era piena d'orzo e il popolo era fuggito dinanzi ai Filistei.
14 But these men stood in the midst of the field, and defended it: and they slew the Philistines, and the Lord gave a great deliverance to his people.14 Fermatisi in mezzo del campo, lo difesero, e percossero i Filistei, avendo il Signore data una gran vittoria al suo popolo.
15 And three of the thirty captains went down to the rock, wherein David was, to the cave of Odollam, when the Philistines encamped in the valley of Raphaim.15 Tre fra i trenta capi discesero alla rocca dove stava David, presso la caverna di Odollam, quando i Filistei s'erano accampati nella valle dei Rafaim.
16 And David was in a hold, and the garrison of the Philistines in Bethlehem.16 David era allora nella fortezza e una stazione di Filistei era in Betlem.
17 And David longed, and said: O that some man would give me water of the cistern of Bethlehem, which is in the gate.17 David ebbe allora un desiderio e disse: « Oh, chi mi desse dell'acqua della cisterna di Betlem, che è vicina alla porta! »
18 And these three broke through the midst of the camp of the Philistines, and drew water out of the cistern of Bethlehem, which was in the gate, and brought it to David to drink: and he would not drink of it, but rather offered it to the Lord,18 Allora questi tre, passando per mezzo al campo dei Filistei, attinsero dell'acqua alla cisterna di Betlem che era vicina alla porta e la portarono a David, perchè ne bevesse; ma egli ricusò e l'offrì al Si­gnore,
19 Saying: God forbid that I should do this in the sight of my God, and should drink the blood of these men: for with the danger of their lives they have brought me the water. And therefore he would not drink. These things did the three most valiant.19 dicendo: « Lungi da me fare tal cosa nel cospetto del mio Dio, e bere il sangue di questi uomini, chè a rischio della loro vita mi han portata quest'acqua ». Per questo non volle bere. Ciò fecero questi tre uomini fortissimi.
20 And Abisai the brother of Joab, he was chief of three, and he lifted up his spear against three hundred whom he slew, and he was renowned among the three,20 Abisai, fratello di Ioab, era il primo dei tre. Egli pure alzò la lancia contro trecento uomini e li feri a morte, ed era famosissimo fra quei tre,
21 And illustrious among the second three, and their captain: but yet he attained not to the first three.21 e illustre fra questi tre secondi e loro capo, però non arrivò ai primi tre.
22 Banaias the son of Joiada, a most valiant man, of Cabseel, who had done many acts: he slew the two ariels of Moab: and he went down, and killed a lion in the midst of a pit in the time of snow.22 Banaia, figlio di Ioiada, uomo fortissimo compì molte imprese. Era di Cabseel. Egli percosse i due Ariel di Moab e fu lui che scese ad uccidere un leone in mezzo ad una cisterna al tempo della neve;
23 And he slew an Egyptian, whose stature was of five cubits, and who had a spear like a weaver's beam: and he went down to him with a staff, and plucked away the spear, that he held in his hand, and slew him with his own spear.23 fu lui che percosse un Egiziano la cui statura era di cinque cubiti e che aveva una lancia simile ad un subbio da tessitori; egli gli andò contro con un bastone, e strappatagli di mano la lancia, con questa sua lancia l'uccise.
24 These things did Banaias the son of Joiada, who was renowned among the three valiant ones,24 Ciò fece Banaia figlio di Ioiada, il quale era famosissimo fra i tre prodi,
25 And the first among the thirty, but yet to the three he attained not: and David made him of his council.25 il primo dei trenta, però non arrivò ai tre primi. David lo fece suo consigliere.
26 Moreover the most valiant men of the army, were Asahel brother of Joab, and Elchanan the son of his uncle of Bethlehem,26 I più valorosi nell'esercito erano Asael, fratello di Gioab, e il figlio di suo zio paterno, Elcanan di Betlem,
27 Sammoth an Arorite, Helles a Phalonite,27 e Sammot Arorita, Elles Falonita,
28 Ira the son of Acces a Thecuite, Abiezer an Anathothite,28 Ira fi­glio di Acces Tecuita, Abiezer An natotita,
29 Sobbochai a Husathite, Ilai an Ahohite,29 Sobocai Usatita, Hai Ahoita,
30 Maharai a Netophathite, Heled the son of Baana a Netophathite,30 Maharai Netofatita, Heled figlio di Baana Netofatita,
31 Ethai the son of Ribai of Gabaath of the sons of Benjamin, Banal a Pharathonite,31 Etai figlio di Ribai di Gabaat dei figli di Beniamino, Banaia Faratonita,
32 Hurai of the torrent Gaas, Abiel an Arbathite, Azmoth a Bauramite, Eliaba a Salabonite,32 Hurai del torrente Gaas, Abiel Arbatita, Azmot Bauramita, Eliaba Salabonita,
33 The sons of Assem a, Gezonite, Jonathan the son of Sage an Ararite,33 i figli di Assem Gezonita, Ionatan figlio di Sage Ararita,
34 Ahiam the son of Sachar an Ararite,34 Ahiam figlio di Sacar Ararita,
35 Eliphal the son of Ur,35 Elifal figlio di Ur,
36 Hepher a Mecherathite, Ahia a Phelonite,36 Hefer Mecheratita, Ahaia Felonita,
37 Hesro a Carmelite, Naarai the son of Azbai,37 Iesro Carmelita, Naarai figlio di Asbai,
38 Joel the brother of Nathan, Mibahar the son of Agarai.38 Ioel fratello di Natan, Mibaar figlio di Agara,
39 Selec an Ammonite, Naharai a Berothite, the armourbearer of Joab the son of Sarvia.39 Selec Ammonita, Naarai Berotita, scudiere di Ioab figlio di Sarvia,
40 Ira a Jethrite, Gareb a Jethrite,40 Ira Ietreo, Gareb letreo,
41 ,41Urias a Hethite, Zabad the son of Oholi,41 Uria Eteo, Zabad figlio di Oboli,
42 Adina the son of Siza a Rubenite the prince of the Rubenites, and thirty with him:42 Adina figlio di Ziza, Rubenita capo dei Rubeniti e altri trenta con lui.
43 Hanan the son of Maacha, and Josaphat a Mathanite,43 Hanan figlio di Maaca, Iosafat Matanita,
44 Ozia an Astarothite, Samma, and Jehiel the sons of Hotham an Arorite,44 Ozia Astarotita, Samma e Iehiel figli di Otam Arorita,
45 Jedihel the son of Zamri, and Jobs his brother a Thosaite,45 Iedihel figlio di Samri, Ioha suo fratello Tosaita.
46 Eliel a Mithumite, and Jeribai, and Josaia the sons of Elnaim, and Jethma a Moabite, Eliel, and Obed, and Jasiel of Masobia.46 Eliel Maumita, Ieribai e Iosaia figli di Elnaem, Ietma Moabita,
47 Eliel, Obed e Iasiel di Masobia.