Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Genesis 9


font
DOUAI-RHEIMSMODERN HEBREW BIBLE
1 And God blessed Noe and his sons. And he said to them: Increase and multiply, and fill the earth.1 ויברך אלהים את נח ואת בניו ויאמר להם פרו ורבו ומלאו את הארץ
2 And let the fear and dread of you be upon all the beasts of the earth, and upon all the fowls of the air, and all that move upon the earth: all the fishes of the sea are delivered into your hand.2 ומוראכם וחתכם יהיה על כל חית הארץ ועל כל עוף השמים בכל אשר תרמש האדמה ובכל דגי הים בידכם נתנו
3 And every thing that moveth and liveth shall be meat for you: even as the green herbs have I delivered them all to you:3 כל רמש אשר הוא חי לכם יהיה לאכלה כירק עשב נתתי לכם את כל
4 Saving that flesh with blood you shall not eat.4 אך בשר בנפשו דמו לא תאכלו
5 For I will require the blood of your lives at the hand of every beast, and at the hand of man, at the hand of every man, and of his brother, will I require the life of man.5 ואך את דמכם לנפשתיכם אדרש מיד כל חיה אדרשנו ומיד האדם מיד איש אחיו אדרש את נפש האדם
6 Whosoever shall shed man's blood, his blood shall be shed: for man was made to the image of God.6 שפך דם האדם באדם דמו ישפך כי בצלם אלהים עשה את האדם
7 But increase you and multiply, and go upon the earth, and fill it.7 ואתם פרו ורבו שרצו בארץ ורבו בה
8 This also said God to Noe, and to his sons with him,8 ויאמר אלהים אל נח ואל בניו אתו לאמר
9 Behold I will establish my covenant with you, and with your seed after you:9 ואני הנני מקים את בריתי אתכם ואת זרעכם אחריכם
10 And with every living soul that is with you, as well in all birds as in cattle and beasts of the earth, that are come forth out of the ark, and in all the beasts of the earth.10 ואת כל נפש החיה אשר אתכם בעוף בבהמה ובכל חית הארץ אתכם מכל יצאי התבה לכל חית הארץ
11 I will establish my covenant with you, and all flesh shall be no more destroyed with the waters of a flood, neither shall there be from henceforth a flood to waste the earth.11 והקמתי את בריתי אתכם ולא יכרת כל בשר עוד ממי המבול ולא יהיה עוד מבול לשחת הארץ
12 And God said: This is the sign of the covenant which I will give between me and you, and to every living soul that is with you, for perpetual generations.12 ויאמר אלהים זאת אות הברית אשר אני נתן ביני וביניכם ובין כל נפש חיה אשר אתכם לדרת עולם
13 I will set my bow in the clouds, and it shall be the sign of a covenant between me, and between the earth.13 את קשתי נתתי בענן והיתה לאות ברית ביני ובין הארץ
14 And when I shall cover the sky with clouds, my bow shall appear in the clouds:14 והיה בענני ענן על הארץ ונראתה הקשת בענן
15 And I will remember my covenant with you, and with every living soul that beareth flesh: and there shall no more be waters of a flood to destroy all flesh.15 וזכרתי את בריתי אשר ביני וביניכם ובין כל נפש חיה בכל בשר ולא יהיה עוד המים למבול לשחת כל בשר
16 And the bow shall be in the clouds, and I shall see it, and shall remember the everlasting covenant, that was made between God and every living soul of all flesh which is upon the earth.16 והיתה הקשת בענן וראיתיה לזכר ברית עולם בין אלהים ובין כל נפש חיה בכל בשר אשר על הארץ
17 And God said to Noe: This shall be the sign of the covenant which I have established between me and all flesh upon the earth.17 ויאמר אלהים אל נח זאת אות הברית אשר הקמתי ביני ובין כל בשר אשר על הארץ
18 And the sons of Noe who came out of the ark, were Sem, Cham, and Japheth: and Cham is the father of Chanaan.18 ויהיו בני נח היצאים מן התבה שם וחם ויפת וחם הוא אבי כנען
19 These three are the sons of Noe: and from these was all mankind spread over the whole earth.19 שלשה אלה בני נח ומאלה נפצה כל הארץ
20 And Noe, a husbandman, began to till the ground, and planted a vineyard.20 ויחל נח איש האדמה ויטע כרם
21 And drinking of the wine was made drunk, and was uncovered in his tent.21 וישת מן היין וישכר ויתגל בתוך אהלה
22 Which when Cham the father of Chaanan had seen, to wit, that his father's nakedness was uncovered, he told it to his two brethren without.22 וירא חם אבי כנען את ערות אביו ויגד לשני אחיו בחוץ
23 But Sem and Japheth put a cloak upon their shoulders, and going backward, covered the nakedness of their father: and their faces were turned away, and they saw not their father's nakedness.23 ויקח שם ויפת את השמלה וישימו על שכם שניהם וילכו אחרנית ויכסו את ערות אביהם ופניהם אחרנית וערות אביהם לא ראו
24 And Noe awaking from the wine, when he had learned what his younger son had done to him,24 וייקץ נח מיינו וידע את אשר עשה לו בנו הקטן
25 He said: Cursed be Chaanan, a servant of servants, shall he be unto his brethren.25 ויאמר ארור כנען עבד עבדים יהיה לאחיו
26 And he said: Blessed be the Lord God of Sem, be Chanaan his servant.26 ויאמר ברוך יהוה אלהי שם ויהי כנען עבד למו
27 May God enlarge Japheth, and may he dwell in the tents of Sem, and Chanaan be his servant.27 יפת אלהים ליפת וישכן באהלי שם ויהי כנען עבד למו
28 And Noe lived after the flood three hundred and fifty years:28 ויחי נח אחר המבול שלש מאות שנה וחמשים שנה
29 And all his days were in the whole nine hundred and fifty years: and he died.29 ויהיו כל ימי נח תשע מאות שנה וחמשים שנה וימת