Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Apocalisse 8


font
DIODATICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 E QUANDO l’Agnello ebbe aperto il settimo suggello, si fece silenzio nel cielo lo spazio d’intorno ad una mezz’ora.1 And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.
2 Ed io vidi i sette angeli, i quali stavano in piè davanti a Dio, e furono loro date sette trombe.2 And I saw seven Angels standing in the sight of God. And seven trumpets were given to them.
3 Ed un altro angelo venne, e si fermò appresso l’altare, avendo un turibolo d’oro; e gli furono dati molti profumi, acciocchè ne desse alle orazioni di tutti i santi, sopra l’altar d’oro, che era davanti al trono.3 And another Angel approached, and he stood before the altar, holding a golden censer. And much incense was given to him, so that he might offer upon the golden altar, which is before the throne of God, the prayers of all the saints.
4 E il fumo de’ profumi, dati alle orazioni de’ santi, salì, dalla mano dell’angelo, nel cospetto di Dio.4 And the smoke of the incense of the prayers of the saints ascended, in the presence of God, from the hand of the Angel.
5 Poi l’angelo prese il turibolo, e l’empiè del fuoco dell’altare, e lo gettò nella terra; e si fecero suoni, e tuoni, e folgori, e tremoto.5 And the Angel received the golden censer, and he filled it from the fire of the altar, and he cast it down upon the earth, and there were thunders and voices and lightnings and a great earthquake.
6 E i sette angeli che avean le sette trombe si apparecchiarono per sonare6 And the seven Angels who hold the seven trumpets prepared themselves, in order to sound the trumpet.
7 E il primo angelo sonò; e venne una gragnuola, e del fuoco, mescolati con sangue; e furon gettati nella terra; e la terza parte della terra fu arsa; la terza parte degli alberi altresì, ed ogni erba verde fu bruciata.7 And the first Angel sounded the trumpet. And there came hail and fire, mixed with blood; and it was cast down upon the earth. And a third part of the earth was burned, and a third part of the trees was entirely burned up, and all the green plants were burned.
8 Poi sonò il secondo angelo; e fu gettato nel mare come un gran monte ardente; e la terza parte del mare divenne sangue;8 And the second Angel sounded the trumpet. And something like a great mountain, burning with fire, was cast down into the sea. And a third part of the sea became like blood.
9 e la terza parte delle creature che son nel mare, le quali hanno vita, morì; e la terza parte delle navi perì.9 And a third part of the creatures that were living in the sea died. And a third part of the ships were destroyed.
10 Poi sonò il terzo angelo; e cadde dal cielo una grande stella, ardente come una torcia; e cadde sopra la terza parte de’ fiumi, e sopra le fonti delle acque.10 And the third Angel sounded the trumpet. And a great star fell from heaven, burning like a torch. And it fell upon a third part of the rivers and upon the sources of water.
11 E il nome della stella si chiama Assenzio; e la terza parte delle acque divenne assenzio; e molti degli uomini morirono di quelle acque; perciocchè eran divenute amare.11 And the name of the star is called Wormwood. And a third part of the waters were turned into wormwood. And many men died from the waters, because they were made bitter.
12 Poi sonò il quarto angelo; e la terza parte del sole fu percossa, e la terza parte della luna, e la terza parte delle stelle, sì che la terza parte loro scurò; e la terza parte del giorno non luceva, nè la notte simigliantemente.12 And the fourth Angel sounded the trumpet. And a third part of the sun, and a third part of the moon, and a third part of the stars were struck, in such a way that a third part of them was obscured. And a third part of the day did not shine, and similarly the night.
13 Ed io riguardai, e udii un angelo volante in mezzo del cielo, che disse con gran voce tre volte: Guai, guai, guai a coloro che abitano sopra la terra, per gli altri suoni della tromba de’ tre angeli che hanno da sonare!13 And I saw, and I heard the voice of a lone eagle flying through the midst of heaven, calling with a great voice: “Woe, Woe, Woe, to the inhabitants of the earth, from the remaining voices of the three Angels, who will soon sound the trumpet!”