Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Seconda lettera ai Corinzi 6


font
DIODATIVULGATA
1 OR essendo operai nell’opera sua, vi esortiamo ancora che non abbiate ricevuta la grazia di Dio in vano1 Adjuvantes autem exhortamur ne in vacuum gratiam Dei recipiatis.
2 perciocchè egli dice: Io ti ho esaudito nel tempo accettevole, e ti ho aiutato nel giorno della salute. Ecco ora il tempo accettevole, ecco ora il giorno della salute;2 Ait enim : Tempore accepto exaudivi te, et in die salutis adjuvi te. Ecce nunc tempus acceptabile, ecce nunc dies salutis.
3 non dando intoppo alcuno in cosa veruna, acciocchè il ministerio non sia vituperato.3 Nemini dantes ullam offensionem, ut non vituperetur ministerium nostrum :
4 Anzi, rendendoci noi stessi approvati in ogni cosa, come ministri di Dio, in molta sofferenza, in afflizioni, in necessità, in distrette,4 sed in omnibus exhibeamus nosmetipsos sicut Dei ministros in multa patientia, in tribulationibus, in necessitatibus, in angustiis,
5 in battiture, in prigioni, in turbamenti, in travagli, in vigilie, in digiuni;5 in plagis, in carceribus, in seditionibus, in laboribus, in vigiliis, in jejuniis,
6 in purità, in conoscenza, in pazienza, in benignità, in Ispirito Santo, in carità non finta;6 in castitate, in scientia, in longanimitate, in suavitate, in Spiritu Sancto, in caritate non ficta,
7 in parola di verità, in virtù di Dio, con le armi di giustizia a destra ed a sinistra;7 in verbo veritatis, in virtute Dei, per arma justitiæ a dextris et a sinistris,
8 per gloria, e per ignominia; per buona fama, e per infamia;8 per gloriam, et ignobilitatem, per infamiam, et bonam famam : ut seductores, et veraces, sicut qui ignoti, et cogniti :
9 come seduttori, e pur veraci; come sconosciuti, e pur riconosciuti; come morenti, e pure ecco viviamo; come castigati, ma pure non messi a morte;9 quasi morientes, et ecce vivimus : ut castigati, et non mortificati :
10 come contristati, e pur sempre allegri; come poveri, e pure arricchendo molti; come non avendo nulla, e pur possedendo ogni cosa10 quasi tristes, semper autem gaudentes : sicut egentes, multos autem locupletantes : tamquam nihil habentes, et omnia possidentes.
11 LA nostra bocca è aperta inverso voi, o Corinti; il cuor nostro è allargato.11 Os nostrum patet ad vos, o Corinthii ; cor nostrum dilatatum est.
12 Voi non siete allo stretto in noi, ma ben siete stretti nelle vostre viscere.12 Non angustiamini in nobis : angustiamini autem in visceribus vestris :
13 Ora, per far par pari, io parlo come a figliuoli, allargatevi ancora voi.13 eamdem autem habentes remunerationem, tamquam filiis dico, dilatamini et vos.
14 Non vi accoppiate con gl’infedeli; perciocchè, che partecipazione vi è egli tra la giustizia e l’iniquità? e che comunione vi è egli della luce con le tenebre?14 Nolite jugum ducere cum infidelibus. Quæ enim participatio justitiæ cum iniquitate ? aut quæ societas luci ad tenebras ?
15 E che armonia vi è egli di Cristo con Belial? o che parte ha il fedele con l’infedele?15 quæ autem conventio Christi ad Belial ? aut quæ pars fideli cum infideli ?
16 E che accordo vi è egli del tempio di Dio con gl’idoli? poichè voi siete il tempio dell’Iddio vivente; siccome Iddio disse: Io abiterò nel mezzo di loro, e camminerò fra loro; e sarò lor Dio, ed essi mi saranno popolo.16 qui autem consensus templo Dei cum idolis ? vos enim estis templum Dei vivi, sicut dicit Deus : Quoniam inhabitabo in illis, et inambulabo inter eos,
et ero illorum Deus, et ipsi erunt mihi populus.
17 Perciò, dipartitevi del mezzo di loro, e separatevene, dice il Signore; e non toccate nulla d’immondo, ed io vi accoglierò;17 Propter quod exite de medio eorum,
et separamini, dicit Dominus,
et immundum ne tetigeritis :
18 e vi sarò per padre, e voi mi sarete per figliuoli e per figliuole, dice il Signore Onnipotente18 et ego recipiam vos :
et ero vobis in patrem,
et vos eritis mihi in filios et filias,
dicit Dominus omnipotens.