1 OR essendo operai nell’opera sua, vi esortiamo ancora che non abbiate ricevuta la grazia di Dio in vano | 1 As his fel ow-workers, we urge you not to let your acceptance of his grace come to nothing. |
2 perciocchè egli dice: Io ti ho esaudito nel tempo accettevole, e ti ho aiutato nel giorno della salute. Ecco ora il tempo accettevole, ecco ora il giorno della salute; | 2 As he said, 'At the time of my favour I have answered you; on the day of salvation I have helped you';wel , now is the real time of favour, now the day of salvation is here. |
3 non dando intoppo alcuno in cosa veruna, acciocchè il ministerio non sia vituperato. | 3 We avoid putting obstacles in anyone's way, so that no blame may attach to our work of service; |
4 Anzi, rendendoci noi stessi approvati in ogni cosa, come ministri di Dio, in molta sofferenza, in afflizioni, in necessità, in distrette, | 4 but in everything we prove ourselves authentic servants of God; by resolute perseverance in times ofhardships, difficulties and distress; |
5 in battiture, in prigioni, in turbamenti, in travagli, in vigilie, in digiuni; | 5 when we are flogged or sent to prison or mobbed; labouring, sleepless, starving; |
6 in purità, in conoscenza, in pazienza, in benignità, in Ispirito Santo, in carità non finta; | 6 in purity, in knowledge, in patience, in kindness; in the Holy Spirit, in a love free of affectation; |
7 in parola di verità, in virtù di Dio, con le armi di giustizia a destra ed a sinistra; | 7 in the word of truth and in the power of God; by using the weapons of uprightness for attack and fordefence: |
8 per gloria, e per ignominia; per buona fama, e per infamia; | 8 in times of honour or disgrace, blame or praise; taken for impostors and yet we are genuine; |
9 come seduttori, e pur veraci; come sconosciuti, e pur riconosciuti; come morenti, e pure ecco viviamo; come castigati, ma pure non messi a morte; | 9 unknown and yet we are acknowledged; dying, and yet here we are, alive; scourged but not executed; |
10 come contristati, e pur sempre allegri; come poveri, e pure arricchendo molti; come non avendo nulla, e pur possedendo ogni cosa | 10 in pain yet always ful of joy; poor and yet making many people rich; having nothing, and yet owningeverything. |
11 LA nostra bocca è aperta inverso voi, o Corinti; il cuor nostro è allargato. | 11 People of Corinth, we have spoken frankly and opened our heart to you. |
12 Voi non siete allo stretto in noi, ma ben siete stretti nelle vostre viscere. | 12 Any distress you feel is not on our side; the distress is in your own selves. |
13 Ora, per far par pari, io parlo come a figliuoli, allargatevi ancora voi. | 13 In fair exchange -- I speak as though to children of mine -- you must open your hearts too. |
14 Non vi accoppiate con gl’infedeli; perciocchè, che partecipazione vi è egli tra la giustizia e l’iniquità? e che comunione vi è egli della luce con le tenebre? | 14 Do not harness yourselves in an uneven team with unbelievers; how can uprightness and law-breaking be partners, or what can light and darkness have in common? |
15 E che armonia vi è egli di Cristo con Belial? o che parte ha il fedele con l’infedele? | 15 How can Christ come to an agreement with Beliar and what sharing can there be between a believerand an unbeliever? |
16 E che accordo vi è egli del tempio di Dio con gl’idoli? poichè voi siete il tempio dell’Iddio vivente; siccome Iddio disse: Io abiterò nel mezzo di loro, e camminerò fra loro; e sarò lor Dio, ed essi mi saranno popolo. | 16 The temple of God cannot compromise with false gods, and that is what we are -- the temple of theliving God. We have God's word for it: I shall fix my home among them and live among them; I will be their Godand they wil be my people. |
17 Perciò, dipartitevi del mezzo di loro, e separatevene, dice il Signore; e non toccate nulla d’immondo, ed io vi accoglierò; | 17 Get away from them, purify yourselves, says the Lord. Do not touch anything unclean, and then I shallwelcome you. |
18 e vi sarò per padre, e voi mi sarete per figliuoli e per figliuole, dice il Signore Onnipotente | 18 I shal be father to you, and you will be sons and daughters to me, says the almighty Lord. |