Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Corinzi 12


font
DIODATIVULGATA
1 ORA, intorno a’ doni spirituali, fratelli, io non voglio che siate in ignoranza.1 De spiritualibus autem, nolo vos ignorare fratres.
2 Voi sapete che eravate Gentili, trasportati dietro agl’idoli mutoli, secondo che eravate menati.2 Scitis quoniam cum gentes essetis, ad simulacra muta prout ducebamini euntes.
3 Perciò, io vi fo assapere che niuno, parlando per lo Spirito di Dio, dice Gesù essere anatema; e che altresì niuno può dire Gesù esser il Signore, se non per lo Spirito Santo.3 Ideo notum vobis facio, quod nemo in Spiritu Dei loquens, dicit anathema Jesu. Et nemo potest dicere, Dominus Jesus, nisi in Spiritu Sancto.
4 Or vi sono diversità di doni; ma non vi è se non un medesimo Spirito.4 Divisiones vero gratiarum sunt, idem autem Spiritus :
5 Vi sono ancora diversità di ministeri; ma non vi è se non un medesimo Signore.5 et divisiones ministrationum sunt, idem autem Dominus :
6 Vi son parimente diversità d’operazioni; ma non vi è se non un medesimo Iddio, il quale opera tutte le cose in tutti.6 et divisiones operationum sunt, idem vero Deus qui operatur omnia in omnibus.
7 Ora a ciascuno è data la manifestazion dello Spirito per ciò che è utile e spediente.7 Unicuique autem datur manifestatio Spiritus ad utilitatem.
8 Poichè ad uno è data, per lo Spirito, parola di Sapienza; e ad un altro, secondo il medesimo Spirito, parola di scienza;8 Alii quidem per Spiritum datur sermo sapientiæ : alii autem sermo scientiæ secundum eumdem Spiritum :
9 e ad un altro fede, nel medesimo Spirito; e ad un altro doni delle guarigioni, per lo medesimo Spirito; e ad un altro l’operar potenti operazioni; e ad un altro profezia; e ad un altro discernere gli spiriti;9 alteri fides in eodem Spiritu : alii gratia sanitatum in uno Spiritu :
10 e ad un altro diversità di lingue; e ad un altro l’interpretazion delle lingue.10 alii operatio virtutum, alii prophetia, alii discretio spirituum, alii genera linguarum, alii interpretatio sermonum.
11 Or tutte queste cose opera quell’uno e medesimo Spirito, distribuendo particolarmente i suoi doni a ciascuno, come egli vuole11 Hæc autem omnia operatur unus atque idem Spiritus, dividens singulis prout vult.
12 PERCIOCCHÈ, siccome il corpo è un solo corpo, ed ha molte membra, e tutte le membra di quel corpo, che è un solo, benchè sieno molte, sono uno stesso corpo, così ancora è Cristo.12 Sicut enim corpus unum est, et membra habet multa, omnia autem membra corporis cum sint multa, unum tamen corpus sunt : ita et Christus.
13 Poichè in uno stesso Spirito noi tutti siamo stati battezzati, per essere un medesimo corpo; e Giudei, e Greci; e servi, e franchi; e tutti siamo stati abbeverati in un medesimo Spirito.13 Etenim in uno Spiritu omnes nos in unum corpus baptizati sumus, sive Judæi, sive gentiles, sive servi, sive liberi : et omnes in uno Spiritu potati sumus.
14 Perciocchè ancora il corpo non è un sol membro, ma molti.14 Nam et corpus non est unum membrum, sed multa.
15 Se il piè dice: Perciocchè io non son mano, io non son del corpo, non è egli però del corpo?15 Si dixerit pes : Quoniam non sum manus, non sum de corpore : num ideo non est de corpore ?
16 E se l’orecchio dice: Perciocchè io non son occhio, io non son del corpo; non è egli però del corpo?16 Et si dixerit auris : Quoniam non sum oculus, non sum de corpore : num ideo est de corpore ?
17 Se tutto il corpo fosse occhio, ove sarebbe l’udito? se tutto fosse udito, ove sarebbe l’odorato?17 Si totum corpus oculus : ubi auditus ? Si totum auditus : ubi odoratus ?
18 Ma ora Iddio ha posto ciascun de’ membri nel corpo, siccome egli ha voluto.18 Nunc autem posuit Deus membra, unumquodque eorum in corpore sicut voluit.
19 Che se tutte le membra fossero un sol membro, dove sarebbe il corpo?19 Quod si essent omnia unum membrum, ubi corpus ?
20 Ma ora, ben vi son molte membra, ma vi è un sol corpo.20 Nunc autem multa quidem membra, unum autem corpus.
21 E l’occhio non può dire alla mano: Io non ho bisogno di te; nè parimente il capo dire a’ piedi: Io non ho bisogno di voi.21 Non potest autem oculus dicere manui : Opera tua non indigeo : aut iterum caput pedibus : Non estis mihi necessarii.
22 Anzi, molto più necessarie che le altre son le membra del corpo, che paiono essere le più deboli.22 Sed multo magis quæ videntur membra corporis infirmiora esse, necessariora sunt :
23 Ed a quelle, che noi stimiamo esser le mano onorevoli del corpo, mettiamo attorno più onore, e le parti nostre meno oneste son più onestamente adorne.23 et quæ putamus ignobiliora membra esse corporis, his honorem abundantiorem circumdamus : et quæ inhonesta sunt nostra, abundantiorem honestatem habent.
24 Ma le parti nostre oneste non ne hanno bisogno; anzi Iddio ha temperato il corpo, dando maggiore onore alla parte che ne avea mancamento;24 Honesta autem nostra nullius egent : sed Deus temperavit corpus, ei cui deerat, abundantiorem tribuendo honorem,
25 acciocchè non vi sia dissensione nel corpo, anzi le membra abbiano tutte una medesima cura le une per le altre.25 ut non sit schisma in corpore, sed idipsum pro invicem sollicita sint membra.
26 E se pure un membro patisce, tutte le membra patiscono con lui; e se un membro è onorato, tutte le membra ne gioiscono insieme26 Et si quid patitur unum membrum, compatiuntur omnia membra : sive gloriatur unum membrum, congaudent omnia membra.
27 Or voi siete il corpo di Cristo, e membra di esso, ciascuno per parte sua.27 Vos autem estis corpus Christi, et membra de membro.
28 E Iddio ne ha costituiti nella chiesa alcuni, prima apostoli, secondamente profeti, terzamente dottori; poi ha ordinate le potenti operazioni; poi i doni delle guarigioni, i sussidii, i governi, le diversità delle lingue.28 Et quosdam quidem posuit Deus in ecclesia primum apostolos, secundo prophetas, exinde doctores, deinde virtutes, exinde gratias curationum, opitulationes, gubernationes, genera linguarum, interpretationes sermonum.
29 Tutti sono eglino apostoli? tutti sono eglino profeti? tutti sono eglino dottori?29 Numquid omnes apostoli ? numquid omnes prophetæ ? numquid omnes doctores ?
30 Tutti hanno eglino il dono delle potenti operazioni? tutti hanno eglino i doni delle guarigioni? parlano tutti diverse lingue? tutti sono eglino interpreti?30 numquid omnes virtutes ? numquid omnes gratiam habent curationum ? numquid omnes linguis loquuntur ? numquid omnes interpretantur ?
31 Or appetite, come a gara, i doni migliori; e ancora io ve ne mostrerò una via eccellentissima31 Æmulamini autem charismata meliora. Et adhuc excellentiorem viam vobis demonstro.