Salmi 8
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici, sopra Ghittit QUANT’è magnifico il nome tuo per tutta la terra, O Signore, Signor nostro, Che hai posta la tua maestà sopra i cieli! | 1 [For the choirmaster On the . . . of Gath Psalm Of David] Yahweh our Lord, how majestic is your namethroughout the world! Whoever keeps singing of your majesty higher than the heavens, |
2 Per la bocca de’ piccoli fanciulli, e di quelli che poppano, Tu hai fondata la tua gloria, per cagione de’ tuoi nemici, Per far restare il nemico e il vendicatore | 2 even through the mouths of children, or of babes in arms, you make him a fortress, firm against yourfoes, to subdue the enemy and the rebel. |
3 Quando io veggo i tuoi cieli, che sono opera delle tue dita; La luna e le stelle che tu hai disposte; | 3 I look up at your heavens, shaped by your fingers, at the moon and the stars you set firm- |
4 Io dico: Che cosa è l’uomo, che tu ne abbi memoria? E che cosa è il figliuolo dell’uomo, che tu ne prenda cura? | 4 what are human beings that you spare a thought for them, or the child of Adam that you care for him? |
5 E che tu l’abbi fatto poco minor degli Angeli, E l’abbi coronato di gloria e d’onore? | 5 Yet you have made him little less than a god, you have crowned him with glory and beauty, |
6 E che tu lo faccia signoreggiare sopra le opere delle tue mani, Ed abbi posto ogni cosa sotto i suoi piedi? | 6 made him lord of the works of your hands, put al things under his feet, |
7 Pecore e buoi tutti quanti, Ed anche le fiere della campagna, | 7 sheep and cattle, all of them, and even the wild beasts, |
8 Gli uccelli del cielo, e i pesci del mare, Che guizzano per li sentieri del mare. | 8 birds in the sky, fish in the sea, when he makes his way across the ocean. |
9 O Signore, Signor nostro, Quanto è magnifico il Nome tuo in tutta la terra! | 9 Yahweh our Lord, how majestic your name throughout the world! |