Salmi 8
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici, sopra Ghittit QUANT’è magnifico il nome tuo per tutta la terra, O Signore, Signor nostro, Che hai posta la tua maestà sopra i cieli! | 1 O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy glory above the heavens. |
2 Per la bocca de’ piccoli fanciulli, e di quelli che poppano, Tu hai fondata la tua gloria, per cagione de’ tuoi nemici, Per far restare il nemico e il vendicatore | 2 Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thine enemies, that thou mightest still the enemy and the avenger. |
3 Quando io veggo i tuoi cieli, che sono opera delle tue dita; La luna e le stelle che tu hai disposte; | 3 When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained; |
4 Io dico: Che cosa è l’uomo, che tu ne abbi memoria? E che cosa è il figliuolo dell’uomo, che tu ne prenda cura? | 4 What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him? |
5 E che tu l’abbi fatto poco minor degli Angeli, E l’abbi coronato di gloria e d’onore? | 5 For thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour. |
6 E che tu lo faccia signoreggiare sopra le opere delle tue mani, Ed abbi posto ogni cosa sotto i suoi piedi? | 6 Thou madest him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet: |
7 Pecore e buoi tutti quanti, Ed anche le fiere della campagna, | 7 All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field; |
8 Gli uccelli del cielo, e i pesci del mare, Che guizzano per li sentieri del mare. | 8 The fowl of the air, and the fish of the sea, and whatsoever passeth through the paths of the seas. |
9 O Signore, Signor nostro, Quanto è magnifico il Nome tuo in tutta la terra! | 9 O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth! |