Salmi 58
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Mictam di Davide, dato al capo de’ Musici, sopra Al-tashet. DI vero, parlate voi giustamente? Giudicate voi dirittamente, o figliuoli di uomini? | 1 For the leader. Do not destroy. A miktam of David. |
2 Anzi voi fabbricate perversità nel cuor vostro; Voi bilanciate la violenza delle vostre mani in terra. | 2 Do you indeed pronounce justice, O gods; do you judge mortals fairly? |
3 Questi empi sono stati alienati fin dalla matrice; Questi parlatori di menzogna sono stati sviati fin dal seno della madre. | 3 No, you freely engage in crime; your hands dispense violence to the earth. |
4 Hanno del veleno simile al veleno del serpente; Sono come l’aspido sordo, che si tura le orecchie; | 4 The wicked have been corrupt since birth; liars from the womb, they have gone astray. |
5 Il qual non ascolta la voce degl’incantatori, Nè di chi è saputo in fare incantagioni | 5 Their poison is like the poison of a snake, like that of a serpent stopping its ears, |
6 O Dio, stritola loro i denti nella lor bocca; O Signore, rompi i mascellari de’ leoncelli. | 6 So as not to hear the voice of the charmer who casts such cunning spells. |
7 Struggansi come acque, e vadansene via; Tiri Iddio le sue saette, e in uno stante sieno ricisi. | 7 O God, smash the teeth in their mouths; break the jaw-teeth of these lions, LORD! |
8 Trapassino, come una lumaca che si disfa; Come l’abortivo di una donna, non veggano il sole. | 8 Make them vanish like water flowing away; trodden down, let them wither like grass. |
9 Avanti che le vostre pignatte sentano il fuoco del pruno, Porti via la bufera il verde ed il secco. | 9 Let them dissolve like a snail that oozes away, like an untimely birth that never sees the sun. |
10 Il giusto si rallegrerà, quando avrà veduta la vendetta; Egli bagnerà i suoi piedi nel sangue dell’empio. | 10 Suddenly, like brambles or thistles, have the whirlwind snatch them away. |
11 E ciascuno dirà: Certo egli vi è frutto pel giusto; Vi è pure un Dio giudice in terra | 11 Then the just shall rejoice to see the vengeance and bathe their feet in the blood of the wicked. |
12 Then it will be said: "Truly there is a reward for the just; there is a God who is judge on earth!" |