Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Salmi 55


font
DIODATIDOUAI-RHEIMS
1 Maschil di Davide, dato al capo de’ Musici sopra Neghinot O DIO, porgi l’orecchio alla mia orazione; E non nasconderti dalla mia supplicazione.1 Unto the end, in verses, understanding for David.
2 Attendi a me, e rispondimi; Io mi lagno nella mia orazione, e romoreggio;2 Hear, O God, my prayer, and despise not my supplication:
3 Per lo gridar del nemico, per l’oppressione dell’empio; Perciocchè essi mi traboccano addosso delle calamità, E mi nimicano con ira.
4 Il mio cuore è angosciato dentro di me; E spaventi mortali mi sono caduti addosso.4 the same are darts.
5 Paura e tremito mi è sopraggiunto; E terrore mi ha coperto.5 be attentive to me and hear me. I am grieved in my exercise; and am troubled,
6 Onde io ho detto: Oh! avessi io delle ale, come le colombe! Io me ne volerei, e mi riparerei in alcun luogo.6 at the voice of the enemy, and at the tribulation of the sinner. For they have cast iniquities upon me: and in wrath they were troublesome to me.
7 Ecco, io me ne fuggirei lontano; Io dimorerei nel deserto. Sela.7 My heart is troubled within me: and the fear of death is fallen upon me.
8 Io mi affretterei di scampare Dal vento impetuoso e dal turbo8 Fear and trembling are come upon me: and darkness hath covered me.
9 Disperdili, Signore; dividi le lor lingue; Perciocchè io ho vedute violenze e risse nella città.9 And I said: Who will give me wings like a dove, and I will fly and be at rest?
10 Essa n’è circondata d’intorno alle sue mura, giorno e notte; E in mezzo ad essa vi è iniquità ed ingiuria.10 Lo, I have gone far off flying away; and I abode in the wilderness.
11 Dentro di essa non vi è altro che malizie; Frodi ed inganni non si muovono dalle sue piazze.11 I waited for him that hath saved me from pusillanimity of spirit, and a storm.
12 Perciocchè non è stato un mio nemico che mi ha fatto vituperio; Altrimenti, io l’avrei comportato; Non è stato uno che mi avesse in odio che si è levato contro a me; Altrimenti, io mi sarei nascosto da lui.12 Cast down, O Lord, and divide their tongues; for I have seen iniquity and contradiction in the city.
13 Anzi, sei stato tu, ch’eri, secondo la mia estimazione, Il mio conduttore, ed il mio famigliare.13 Day and night shall iniquity surround it upon its walls: and in the midst thereof are labour,
14 Che comunicavamo dolcemente insieme i nostri segreti, E andavamo di compagnia nella Casa di Dio.14 and injustice. And usury and deceit have not departed from its streets.
15 Metta loro la morte la mano addosso, Scendano sotterra tutti vivi; Perciocchè nel mezzo di loro, nelle lor dimore, non vi è altro che malvagità15 For if my enemy had reviled me, I would verily have borne with it. And if he that hated me had spoken great things against me, I would perhaps have hidden myself from him.
16 Quant’è a me, io griderò a Dio, E il Signore mi salverà.16 But thou a man of one mind, my guide, and my familiar,
17 La sera, la mattina, e in sul mezzodì, io orerò e romoreggerò; Ed egli udirà la mia voce.17 Who didst take sweetmeats together with me: in the house of God we walked with consent.
18 Egli riscuoterà l’anima mia dall’assalto che mi è dato, E la metterà in pace; Perciocchè essi son contro a me in gran numero.18 Let death come upon them, and let them go down alive into hell. For there is wickedness in their dwellings: in the midst of them.
19 Iddio mi udirà, e li abbatterà; Egli, dico, che dimora in ogni eternità; Sela. Perciocchè giammai non si mutano, E non temono Iddio.19 But I have cried to God: and the Lord will save me.
20 Hanno messa la mano addosso a quelli che vivevano in buona pace con loro; Hanno rotto il lor patto.20 Evening and morning, and at noon I will speak and declare: and he shall hear my voice.
21 Le lor bocche son più dolci che burro; Ma ne’ cuori loro vi è guerra; Le lor parole son più morbide che olio, Ma son tante coltellate.21 He shall redeem my soul in peace from them that draw near to me: for among many they were with me.
22 Rimetti nel Signore il tuo peso, ed egli ti sosterrà; Egli non permetterà giammai che il giusto caggia.22 God shall hear, and the Eternal shall humble them. For there is no change with them, and they have not feared God:
23 Ma tu, o Dio, farai scender coloro nel pozzo della perdizione; Gli uomini di sangue e di frode Non compieranno a mezzo i giorni loro; Ma io mi confiderò in te23 he hath stretched forth his hand to repay. They have defiled his covenant,
24 they are divided by the wrath Of his countenance, and his heart hath drawn near. His words are smoother than oil, and
25 Cast thy care upon the Lord, and he shall sustain thee: he shall not suffer the just to waver for ever.