Salmi 16
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Orazione di Davide GUARDAMI, o Dio; perciocchè io mi confido in te. | 1 Preserve me, O God: for in thee do I put my trust. |
2 Io ho detto all’Eterno: Tu sei il mio Signore; Io non ho bene all’infuori di te. | 2 O my soul, thou hast said unto the LORD, Thou art my Lord: my goodness extendeth not to thee; |
3 Tutta la mia affezione è inverso i santi che sono in terra, E inverso gli uomini onorati. | 3 But to the saints that are in the earth, and to the excellent, in whom is all my delight. |
4 I tormenti di coloro che corrono dietro ad altri dii, saran moltiplicati; Io non farò le loro offerte da spandere, che son di sangue; E non mi recherò nelle labbra i nomi loro. | 4 Their sorrows shall be multiplied that hasten after another god: their drink offerings of blood will I not offer, nor take up their names into my lips. |
5 Il Signore è la porzione della mia parte, e il mio calice; Tu, Signore, mantieni quello che mi è scaduto in sorte. | 5 The LORD is the portion of mine inheritance and of my cup: thou maintainest my lot. |
6 La sorte mi è scaduta in luoghi dilettevoli; Una bella eredità mi è pur toccata. | 6 The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage. |
7 Io benedirò il Signore, il qual mi consiglia; Eziandio le notti le mie reni mi ammaestrano | 7 I will bless the LORD, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons. |
8 Io ho sempre posto il Signore davanti agli occhi miei; Perciocchè egli è alla mia destra, io non sarò giammai smosso. | 8 I have set the LORD always before me: because he is at my right hand, I shall not be moved. |
9 Perciò il mio cuore si rallegra, e la mia lingua festeggia; Anzi pur la mia carne abiterà in sicurtà. | 9 Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope. |
10 Perciocchè tu non lascerai l’anima mia nel sepolcro, E non permetterai che il tuo Santo senta la corruzione della fossa. | 10 For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption. |
11 Tu mi mostrerai il sentier della vita; Sazietà d’ogni gioia è col tuo volto; Ogni diletto è nella tua destra in sempiterno | 11 Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is fulness of joy; at thy right hand there are pleasures for evermore. |