Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi 16


font
DIODATIJERUSALEM
1 Orazione di Davide GUARDAMI, o Dio; perciocchè io mi confido in te.1 A mi-voix. De David. Garde-moi, ô Dieu, mon refuge est en toi.
2 Io ho detto all’Eterno: Tu sei il mio Signore; Io non ho bene all’infuori di te.2 J'ai dit à Yahvé: C'est toi mon Seigneur, mon bonheur n'est en aucun
3 Tutta la mia affezione è inverso i santi che sono in terra, E inverso gli uomini onorati.3 de ces démons de la terre. Ceux-là en imposent à tous ceux qui les aiment,
4 I tormenti di coloro che corrono dietro ad altri dii, saran moltiplicati; Io non farò le loro offerte da spandere, che son di sangue; E non mi recherò nelle labbra i nomi loro.4 leurs idoles foisonnent, on court à leur suite. Verser leurs libations de sang? Jamais! Faire monterleurs noms sur mes lèvres? Jamais!
5 Il Signore è la porzione della mia parte, e il mio calice; Tu, Signore, mantieni quello che mi è scaduto in sorte.5 Yahvé, ma part d'héritage et ma coupe, c'est toi qui garantis mon lot;
6 La sorte mi è scaduta in luoghi dilettevoli; Una bella eredità mi è pur toccata.6 le cordeau me marque un enclos de délices, et l'héritage est pour moi magnifique.
7 Io benedirò il Signore, il qual mi consiglia; Eziandio le notti le mie reni mi ammaestrano7 Je bénis Yahvé qui s'est fait mon conseil, et même la nuit, mon coeur m'instruit.
8 Io ho sempre posto il Signore davanti agli occhi miei; Perciocchè egli è alla mia destra, io non sarò giammai smosso.8 J'ai mis Yahvé devant moi sans relâche; puisqu'il est à ma droite, je ne bronche pas.
9 Perciò il mio cuore si rallegra, e la mia lingua festeggia; Anzi pur la mia carne abiterà in sicurtà.9 Aussi, mon coeur exulte, mes entrailles jubilent, et ma chair reposera en sûreté;
10 Perciocchè tu non lascerai l’anima mia nel sepolcro, E non permetterai che il tuo Santo senta la corruzione della fossa.10 car tu ne peux abandonner mon âme au shéol, tu ne peux laisser ton ami voir la fosse.
11 Tu mi mostrerai il sentier della vita; Sazietà d’ogni gioia è col tuo volto; Ogni diletto è nella tua destra in sempiterno11 Tu m'apprendras le chemin de vie, devant ta face, plénitude de joie, en ta droite, délices éternelles.