Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Giobbe 4


font
DIODATIKING JAMES BIBLE
1 ED Elifaz Temanita rispose, e disse:1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
2 Se noi imprendiamo a parlarti, ti sarà egli molesto? Ma pur chi potrebbe rattener le parole?2 If we assay to commune with thee, wilt thou be grieved? but who can withhold himself from speaking?
3 Ecco, tu correggevi molti, E rinforzavi le mani rimesse.3 Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands.
4 I tuoi ragionamenti ridirizzavano quelli che vacillavano, E tu raffermavi le ginocchia che piegavano.4 Thy words have upholden him that was falling, and thou hast strengthened the feeble knees.
5 Ma ora che il male ti è avvenuto, tu te ne affanni; Ora ch’è giunto fino a te, tu ne sei smarrito.5 But now it is come upon thee, and thou faintest; it toucheth thee, and thou art troubled.
6 La tua pietà non è ella stata la tua speranza, E l’integrità delle tue vie la tua aspettazione?6 Is not this thy fear, thy confidence, thy hope, and the uprightness of thy ways?
7 Deh! rammemorati, quale innocente perì mai, Ed ove furono gli uomini diritti mai distrutti?7 Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent? or where were the righteous cut off?
8 Siccome io ho veduto che quelli che arano l’iniquità, E seminano la perversità, la mietono.8 Even as I have seen, they that plow iniquity, and sow wickedness, reap the same.
9 Essi periscono per l’alito di Dio, E son consumati dal soffiar delle sue nari.9 By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.
10 Il ruggito del leone, e il grido del fier leone son ribattuti; E i denti de’ leoncelli sono stritolati.10 The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.
11 Il vecchio leone perisce per mancamento di preda, E i figli della leonessa son dissipati11 The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad.
12 Or mi è stata di nascosto significata una parola, E l’orecchio mio ne ha ritenuto un poco.12 Now a thing was secretly brought to me, and mine ear received a little thereof.
13 Fra le immaginazioni delle visioni notturne, Quando il più profondo sonno cade sopra gli uomini,13 In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men,
14 Mi è venuto uno spavento ed un tremito, Che ha spaventate tutte quante le mie ossa.14 Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake.
15 Ed uno spirito è passato davanti a me, Che mi ha fatto arricciare i peli della mia carne;15 Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up:
16 Egli si è fermato, ed io non ho riconosciuto il suo aspetto; Una sembianza è stata davanti agli occhi miei, Ed io ho udita una voce sommessa che diceva:16 It stood still, but I could not discern the form thereof: an image was before mine eyes, there was silence, and I heard a voice, saying,
17 L’uomo sarebbe egli giustificato da Dio? L’uomo sarebbe egli giudicato puro dal suo fattore?17 Shall mortal man be more just than God? shall a man be more pure than his maker?
18 Ecco, egli non si fida ne’ suoi servitori, E scorge della temerità ne’ suoi Angeli.18 Behold, he put no trust in his servants; and his angels he charged with folly:
19 Quanto più in coloro che abitano in case di fango, Il cui fondamento è nella polvere, E che son ridotti in polvere, esposti a’ vermi?19 How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which are crushed before the moth?
20 Dalla mattina alla sera sono stritolati, E periscono in perpetuo, senza che alcuno vi ponga mente.20 They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding it.
21 L’eccellenza ch’era in loro non si diparte ella? Muoiono, ma non con sapienza21 Doth not their excellency which is in them go away? they die, even without wisdom.