Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 8


font
DIODATIJERUSALEM
1 OR BENIAMINO generò Bela, suo figliuolo primogenito; ed Asbel, il secondo; ed Ara, il terzo;1 Benjamin engendra Béla son premier-né, Ashbel le second, Ahiram le troisième,
2 e Noha, il quarto; e Rafa, il quinto.2 Noha le quatrième, Rapha le cinquième.
3 Ed i figliuoli di Bela furono Addar, e Ghera, ed Abihud,3 Béla eut des fils: Addar, Géra père d'Ehud,
4 ed Abisua, e Naman, ed Ahoa,4 Abishua, Naamân et Ahoah,
5 e Ghera, e Sefufim, ed Huram.5 Géra, Shephupham et Huram.
6 Or questi furono i figliuoli di Ehud i quali erano capi di famiglie paterne degli abitanti di Gheba, i quali furono tramutati in Manahat:6 Voici les fils d'Ehud. Ce sont eux qui furent les chefs de famille des habitants de Géba et lesemmenèrent en captivité à Manahat:
7 Naaman, ed Ahia, e Ghera, il qual fu colui che li tramutò. Egli generò eziandio Uzza ed Ahihud.7 Naamân, Ahiyya et Géra. C'est lui qui les emmena en captivité; il engendra Uzza et Ahihud.
8 Or Saharaim, dopo ch’esso ebbe rimandati coloro, generò de’ figliuoli nel territorio di Moab or Husim, e Baara, erano sue mogli;8 Il engendra Shaharayim dans les Champs de Moab après qu'il eut répudié ses femmes, Hushimet Baara.
9 generò ancora di Hoses sua moglie: Iobab, e Sibia, e Mesa, e Malcam,9 De sa nouvelle femme il eut pour fils Yobab, Cibya, Mésha, Malkom.
10 e Ieus, e Sochia, e Mirma. Questi furono i suoi figliuoli, capi di famiglie paterne.10 Yéuç, Sakya, Mirma. Tels furent ses fils, chefs de famille.
11 E generò di Husim: Abitub, ed Elpaal.11 De Hushim il eut pour fils Abitud et Elpaal.
12 Ed i figliuoli di Elpaal furono Eber, e Misam, e Semed il quale edificò Ono, e Lod, e le terre del suo territorio;12 Fils d'Elpaal: Eber, Mishéam et Shémed: c'est lui qui bâtit Ono, et Lod avec ses dépendances.
13 e Beria, e Sema, i quali furono capi di famiglie paterne degli abitanti di Aialon; essi misero in fuga gli abitanti di Gat.13 Béria et Shéma. Ils étaient chefs de famille des habitants d'Ayyalôn et mirent en fuite leshabitants de Gat.
14 Ed Ahio, e Sasac, e Ieremot, e Zebadia,14 Son frère: Shéshaq. Yerémot,
15 ed Arad, ed Eder,15 Zebadya, Arad, Eder,
16 e Micael, ed Ispa, e Ioha, furono figliuoli di Beria.16 Mikaël, Yishpa et Yoha étaient fils de Béria.
17 E Zebadia, e Mesullam, e Hizchi, ed Heber,17 Zebadya, Meshullam, Hizqi, Haber,
18 ed Ismerai, ed Izlia, e Iobab, furono figliuoli di Elpaal.18 Yishmeraï, Yizlia, Yobab étaient fils d'Elpaal.
19 E Iachim, e Zicri, e Zabdi,19 Yaqim, Zikri, Zabdi,
20 ed Elienai, e Silletai, ed Eliel,20 Elyoénaï, Cilletaï, Eliel,
21 ed Adaia, e Beraia, e Simrat, furono figliuoli di Simi.21 Adaya, Beraya, Shimrat étaient fils de Shiméï.
22 Ed Ispan, ed Eber, ed Eliel,22 Yishpân, Eber, Eliel,
23 ed Abdon, e Zicri, ed Hanan,23 Abdôn, Zikri, Hanân,
24 ed Hanania, ed Elam, ed Antotia,24 Hananya, Elam, Antotiyya,
25 e Ifdeia, e Peniel, furono figliuoli di Sasac.25 Yiphdéya, Penuel étaient fils de Shéshaq.
26 E Samserai, e Seharia, ed Atalia,26 Shamsheraï, Sheharya, Atalya,
27 e Iaaresia, ed Elia, e Zicri, furono figliuoli di Ieroham.27 Yaaréshya, Eliyya, Zikri étaient fils de Yeroham.
28 Questi furono i capi principali delle famiglie paterne, secondo le lor generazioni; e questi abitarono in Gerusalemme.28 Tels étaient les chefs des familles groupées selon leur parenté. Ils habitèrent Jérusalem.
29 Ed in Gabaon abitò il padre di Gabaon; il nome della cui moglie era Maaca.29 A Gabaôn habitaient Yeïel, le père de Gabaôn, dont la femme s'appelait Maaka,
30 E il suo figliuolo primogenito fu Abdon; poi ebbe Sur, e Chis, e Baal, e Nadab, e Ghedor, ed Ahio, e Zecher,30 son fils premier-né Abdôn, ainsi que Cur, Qish, Baal, Ner, Nadab,
31 e Miclot, il quale generò Simea.31 Gedor, Ahyo, Zaker et Miqlot.
32 Anche costoro abitarono dirimpetto a’ lor fratelli in Gerusalemme, insieme co’ lor fratelli32 Miqlot engendra Shiméa; mais eux, contrairement à leurs frères, habitaient Jérusalem avecleurs frères.
33 Or Ner generò Chis, e Chis generò Saulle, e Saulle generò Gionatan, e Malchi-sua, ed Abinadab, ed Esbaal.33 Ner engendra Qish, Qish engendra Saül, Saül engendra Jonathan, Malki-Shua, Abinadab etEshbaal.
34 E il figliuolo di Gionatan fu Merib-baal; e Merib-baal generò Mica.34 Fils de Jonathan: Meribbaal. Meribbaal engendra Mika
35 Ed i figliuoli di Mica furono Piton, e Melec, e Taarea, ed Achaz.35 Fils de Mika: Pitôn, Mélek, Taréa, Ahaz.
36 Ed Achaz generò Ioadda, e Ioadda generò Alemet, ed Azmavet, e Zimri; e Zimri generò Mosa.36 Ahaz engendra Yehoadda, Yehoadda engendra Alémèt, Azmavèt et Zimri. Zimri engendraMoça,
37 E Mosa generò Bina, di cui fu figliuolo Rafa, di cui fu figliuolo Elasa, di cui fu figliuolo Asel.37 Moça engendra Binéa. Rapha son fils, Eléasa son fils, Açel son fils.
38 Ed Asel ebbe sei figliuoli, i cui nomi son questi: Azricam, e Bocru, ed Ismael, e Searia, ed Obadia, ed Hanan. Tutti questi furono figliuoli di Asel.38 Açel eut six fils dont voici les noms: Azriqam son premier-né, puis Yishmaël, Shéarya,Obadya, Hanân. Ils étaient tous fils d'Açel.
39 E i figliuoli di Esec, fratello di esso, furono Ulam, suo primogenito; Ieus, il secondo; ed Elifelet, il terzo.39 Fils d'Esheq son frère: Ulam son premier-né, Yéush le second, Eliphélèt le troisième.
40 Ed i figliuoli di Ulam furono uomini prodi e valenti, i quali tiravano d’arco; ed ebbero molti figliuoli, e nipoti, fino a cencinquanta. Tutti questi furono de’ figliuoli di Beniamino40 Ulam eut des fils, hommes preux et valeureux, tirant de l'arc. Ils eurent beaucoup de fils et depetits-fils, 150. Tous ceux-là étaient fils de Benjamin.