Proverbi 8
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 La sapienza forse non chiama e l’intelligenza non fa udire la sua voce? | 1 Nem hív-e a bölcsesség, nem hallatja-e szavát az okosság? |
2 In cima alle alture, lungo la via, nei crocicchi delle strade si apposta, | 2 Odaáll a legmagasabb, kiemelkedő ormokra, az útszélre, oda, ahol ösvények találkoznak, |
3 presso le porte, all’ingresso della città, sulle soglie degli usci essa grida: | 3 a város kapui mellett, s a bejáratnál így kiált fennhangon: |
4 «A voi, uomini, io mi rivolgo, ai figli dell’uomo è diretta la mia voce. | 4 »Hozzátok beszélek, férfiak! Az emberek fiaihoz szól szavam! |
5 Imparate, inesperti, la prudenza e voi, stolti, fatevi assennati. | 5 Értsetek okos szót, ti balgák, kapjatok észbe, ti dőrék! |
6 Ascoltate, perché dirò cose rilevanti, dalle mie labbra usciranno sentenze giuste, | 6 Hallgassatok meg, mert kiváló dolgokról beszélek, és igazságra nyílnak ajkaim, |
7 perché la mia bocca proclama la verità e l’empietà è orrore per le mie labbra. | 7 mert szám igazságot beszél, és ajkam a gonoszt utálja. |
8 Tutte le parole della mia bocca sono giuste, niente in esse è tortuoso o perverso; | 8 Minden szavam igazság, nincs abban hamis, nincs csűrés-csavarás. |
9 sono tutte chiare per chi le comprende e rette per chi possiede la scienza. | 9 Világosak azok az okosaknak, és egyenesek azoknak, akik meglelték a tudományt. |
10 Accettate la mia istruzione e non l’argento, la scienza anziché l’oro fino, | 10 Intelmemet vegyétek, és ne az ezüstöt, és tudást válasszatok inkább, mint aranyat, |
11 perché la sapienza vale più delle perle e quanto si può desiderare non l’eguaglia. | 11 mert becsesebb a bölcsesség minden drágaságnál, és nincs hozzá fogható kívánatos dolog.« |
12 Io, la sapienza, abito con la prudenza e possiedo scienza e riflessione. | 12 Én, a bölcsesség, ott lakom az eszességben, és vagyok jelen az értelmes gondolatokban. |
13 Temere il Signore è odiare il male: io detesto la superbia e l’arroganza, la cattiva condotta e la bocca perversa. | 13 Az Úr félelme gyűlöli a gonoszságot, utálja a dölyföt, a kevélységet, a gonoszság útját és a hamis szájat. |
14 A me appartengono consiglio e successo, mia è l’intelligenza, mia è la potenza. | 14 Enyém a tanács, az igazságosság, enyém az okosság, enyém az erő! |
15 Per mezzo mio regnano i re e i prìncipi promulgano giusti decreti; | 15 Általam uralkodnak a királyok, és tesznek igazságot a törvényhozók. |
16 per mezzo mio i capi comandano e i grandi governano con giustizia. | 16 Általam kormányoznak az uralkodók, és ítélkeznek a hatalmasok. |
17 Io amo coloro che mi amano, e quelli che mi cercano mi trovano. | 17 Szeretem azokat, akik szeretnek engem, akik virradatkor keresnek, meg is találnak. |
18 Ricchezza e onore sono con me, sicuro benessere e giustizia. | 18 Nálam van a gazdagság és a pompa, a tisztes vagyon, a becsületesség. |
19 Il mio frutto è migliore dell’oro più fino, il mio prodotto è migliore dell’argento pregiato. | 19 Jobb a gyümölcsöm aranynál és drágakőnél, s javaim többet érnek a színezüstnél. |
20 Sulla via della giustizia io cammino e per i sentieri dell’equità, | 20 Az igazság útjain járok, a jog ösvényei közepén, |
21 per dotare di beni quanti mi amano e riempire i loro tesori. | 21 hogy gazdaggá tegyem azokat, akik szeretnek engem, és megtöltsem kincsesházaikat. |
22 Il Signore mi ha creato come inizio della sua attività, prima di ogni sua opera, all’origine. | 22 Az Úr szerzett engem útjai elején, kezdetben, mielőtt bármit is alkotott. |
23 Dall’eternità sono stata formata, fin dal principio, dagli inizi della terra. | 23 Öröktől fogva rendelt engem, ősidők óta, még a föld előtt. |
24 Quando non esistevano gli abissi, io fui generata, quando ancora non vi erano le sorgenti cariche d’acqua; | 24 Nem voltak még tengerek, én már fogantattam, még nem törtek elő a vízben dús források, |
25 prima che fossero fissate le basi dei monti, prima delle colline, io fui generata, | 25 még nem álltak a hegyek súlyos tömegükben, a halmok előtt születtem. |
26 quando ancora non aveva fatto la terra e i campi né le prime zolle del mondo. | 26 Még nem teremtette meg a földet és a folyókat és a földkerekség sarkait, |
27 Quando egli fissava i cieli, io ero là; quando tracciava un cerchio sull’abisso, | 27 amikor az eget felállította, már ott voltam, amikor biztos törvénnyel kört vont a mélység színe fölé. |
28 quando condensava le nubi in alto, quando fissava le sorgenti dell’abisso, | 28 Amikor a fellegeket odafenn megerősítette, és kimérte a vízforrásokat. |
29 quando stabiliva al mare i suoi limiti, così che le acque non ne oltrepassassero i confini, quando disponeva le fondamenta della terra, | 29 Amikor a tengert körülvette határával, és törvényt szabott a vizeknek, hogy át ne hágják határaikat. Amikor a föld alapjait megvetette, |
30 io ero con lui come artefice ed ero la sua delizia ogni giorno: giocavo davanti a lui in ogni istante, | 30 ott voltam mellette, mindent elrendeztem, és gyönyörködtem nap nap után, színe előtt játszadoztam mindenkor. |
31 giocavo sul globo terrestre, ponendo le mie delizie tra i figli dell’uomo. | 31 Játszadoztam a földje kerekségén, és gyönyörűség volt nekem az emberek fiai között lenni. |
32 Ora, figli, ascoltatemi: beati quelli che seguono le mie vie! | 32 Most pedig, gyermekeim, hallgassatok rám! Boldogok, akik megtartják útjaimat! |
33 Ascoltate l’esortazione e siate saggi, non trascuratela! | 33 Hallgassátok az intést, legyetek bölcsek, és el ne vessétek azt magatoktól! |
34 Beato l’uomo che mi ascolta, vegliando ogni giorno alle mie porte, per custodire gli stipiti della mia soglia. | 34 Boldog az ember, aki hallgat rám, aki ajtómnál virraszt naponta, és őrzi ajtóm félfáját, |
35 Infatti, chi trova me trova la vita e ottiene il favore del Signore; | 35 mert aki engem megtalál, életet talál, és üdvöt nyer az Úrtól. |
36 ma chi pecca contro di me fa male a se stesso; quanti mi odiano amano la morte». | 36 Aki azonban ellenem vét, a saját lelkének árt, mindenki, aki gyűlöl engem, a halált kedveli! |