Salmi 109
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 2008 | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.Dio della mia lode, non tacere, | 1 (108-1) ^^Начальнику хора. Псалом Давида.^^ Боже хвалы моей! не премолчи, |
| 2 perché contro di me si sono apertela bocca malvagia e la bocca ingannatrice,e mi parlano con lingua bugiarda. | 2 (108-2) ибо отверзлись на меня уста нечестивые и уста коварные; говорят со мною языком лживым; |
| 3 Parole di odio mi circondano,mi aggrediscono senza motivo. | 3 (108-3) отвсюду окружают меня словами ненависти, вооружаются против меня без причины; |
| 4 In cambio del mio amore mi muovono accuse,io invece sono in preghiera. | 4 (108-4) за любовь мою они враждуют на меня, а я молюсь; |
| 5 Mi rendono male per benee odio in cambio del mio amore. | 5 (108-5) воздают мне за добро злом, за любовь мою--ненавистью. |
| 6 Suscita un malvagio contro di luie un accusatore stia alla sua destra! | 6 (108-6) Поставь над ним нечестивого, и диавол да станет одесную его. |
| 7 Citato in giudizio, ne esca colpevolee la sua preghiera si trasformi in peccato. | 7 (108-7) Когда будет судиться, да выйдет виновным, и молитва его да будет в грех; |
| 8 Pochi siano i suoi giornie il suo posto l’occupi un altro. | 8 (108-8) да будут дни его кратки, и достоинство его да возьмет другой; |
| 9 I suoi figli rimangano orfanie vedova sua moglie. | 9 (108-9) дети его да будут сиротами, и жена его--вдовою; |
| 10 Vadano raminghi i suoi figli, mendicando,rovistino fra le loro rovine. | 10 (108-10) да скитаются дети его и нищенствуют, и просят [хлеба] из развалин своих; |
| 11 L’usuraio divori tutti i suoi averie gli estranei saccheggino il frutto delle sue fatiche. | 11 (108-11) да захватит заимодавец все, что есть у него, и чужие да расхитят труд его; |
| 12 Nessuno gli dimostri clemenza,nessuno abbia pietà dei suoi orfani. | 12 (108-12) да не будет сострадающего ему, да не будет милующего сирот его; |
| 13 La sua discendenza sia votata allo sterminio,nella generazione che segue sia cancellato il suo nome. | 13 (108-13) да будет потомство его на погибель, и да изгладится имя их в следующем роде; |
| 14 La colpa dei suoi padri sia ricordata al Signore,il peccato di sua madre non sia mai cancellato: | 14 (108-14) да будет воспомянуто пред Господом беззаконие отцов его, и грех матери его да не изгладится; |
| 15 siano sempre davanti al Signoreed egli elimini dalla terra il loro ricordo. | 15 (108-15) да будут они всегда в очах Господа, и да истребит Он память их на земле, |
| 16 Perché non si è ricordato di usare clemenzae ha perseguitato un uomo povero e misero,con il cuore affranto, per farlo morire. | 16 (108-16) за то, что он не думал оказывать милость, но преследовал человека бедного и нищего и сокрушенного сердцем, чтобы умертвить его; |
| 17 Ha amato la maledizione: ricada su di lui!Non ha voluto la benedizione: da lui si allontani! | 17 (108-17) возлюбил проклятие, --оно и придет на него; не восхотел благословения, --оно и удалится от него; |
| 18 Si è avvolto di maledizione come di una veste:è penetrata come acqua nel suo intimoe come olio nelle sue ossa. | 18 (108-18) да облечется проклятием, как ризою, и да войдет оно, как вода, во внутренность его и, как елей, в кости его; |
| 19 Sia per lui come vestito che lo avvolge,come cintura che sempre lo cinge. | 19 (108-19) да будет оно ему, как одежда, в которую он одевается, и как пояс, которым всегда опоясывается. |
| 20 Sia questa da parte del Signorela ricompensa per chi mi accusa,per chi parla male contro la mia vita. | 20 (108-20) Таково воздаяние от Господа врагам моим и говорящим злое на душу мою! |
| 21 Ma tu, Signore Dio,trattami come si addice al tuo nome:liberami, perché buona è la tua grazia. | 21 (108-21) Со мною же, Господи, Господи, твори ради имени Твоего, ибо блага милость Твоя; спаси меня, |
| 22 Io sono povero e misero,dentro di me il mio cuore è ferito. | 22 (108-22) ибо я беден и нищ, и сердце мое уязвлено во мне. |
| 23 Come ombra che declina me ne vado,scacciato via come una locusta. | 23 (108-23) Я исчезаю, как уклоняющаяся тень; гонят меня, как саранчу. |
| 24 Le mie ginocchia vacillano per il digiuno,scarno è il mio corpo e dimagrito. | 24 (108-24) Колени мои изнемогли от поста, и тело мое лишилось тука. |
| 25 Sono diventato per loro oggetto di scherno:quando mi vedono, scuotono il capo. | 25 (108-25) Я стал для них посмешищем: увидев меня, кивают головами. |
| 26 Aiutami, Signore mio Dio,salvami per il tuo amore. | 26 (108-26) Помоги мне, Господи, Боже мой, спаси меня по милости Твоей, |
| 27 Sappiano che qui c’è la tua mano:sei tu, Signore, che hai fatto questo. | 27 (108-27) да познают, что это--Твоя рука, и что Ты, Господи, соделал это. |
| 28 Essi maledicano pure, ma tu benedici!Insorgano, ma siano svergognatie il tuo servo sia nella gioia. | 28 (108-28) Они проклинают, а Ты благослови; они восстают, но да будут постыжены; раб же Твой да возрадуется. |
| 29 Si coprano d’infamia i miei accusatori,siano avvolti di vergogna come di un mantello. | 29 (108-29) Да облекутся противники мои бесчестьем и, как одеждою, покроются стыдом своим. |
| 30 A piena voce ringrazierò il Signore,in mezzo alla folla canterò la sua lode, | 30 (108-30) И я громко буду устами моими славить Господа и среди множества прославлять Его, |
| 31 perché si è messo alla destra del miseroper salvarlo da quelli che lo condannano. | 31 (108-31) ибо Он стоит одесную бедного, чтобы спасти его от судящих душу его. |