Salmi 109
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.Dio della mia lode, non tacere, | 1 لامام المغنين. لداود. مزمور. يا اله تسبيحي لا تسكت. |
2 perché contro di me si sono apertela bocca malvagia e la bocca ingannatrice,e mi parlano con lingua bugiarda. | 2 لانه قد انفتح عليّ فم الشرير وفم الغش. تكلموا معي بلسان كذب. |
3 Parole di odio mi circondano,mi aggrediscono senza motivo. | 3 بكلام بغض احاطوا بي وقاتلوني بلا سبب. |
4 In cambio del mio amore mi muovono accuse,io invece sono in preghiera. | 4 بدل محبتي يخاصمونني. اما انا فصلاة. |
5 Mi rendono male per benee odio in cambio del mio amore. | 5 وضعوا علي شرا بدل خير وبغضا بدل حبي |
6 Suscita un malvagio contro di luie un accusatore stia alla sua destra! | 6 فاقم انت عليه شريرا وليقف شيطان عن يمينه. |
7 Citato in giudizio, ne esca colpevolee la sua preghiera si trasformi in peccato. | 7 اذا حوكم فليخرج مذنبا وصلاته فلتكن خطية. |
8 Pochi siano i suoi giornie il suo posto l’occupi un altro. | 8 لتكن ايامه قليلة ووظيفته ليأخذها آخر. |
9 I suoi figli rimangano orfanie vedova sua moglie. | 9 ليكن بنوه ايتاما وامرأته ارملة. |
10 Vadano raminghi i suoi figli, mendicando,rovistino fra le loro rovine. | 10 ليته بنوه تيهانا ويستعطوا. ويلتمسوا خبزا من خربهم. |
11 L’usuraio divori tutti i suoi averie gli estranei saccheggino il frutto delle sue fatiche. | 11 ليصطد المرابي كل ما له ولينهب الغرباء تعبه. |
12 Nessuno gli dimostri clemenza,nessuno abbia pietà dei suoi orfani. | 12 لا يكن له باسط رحمة ولا يكن مترأف على يتاماه. |
13 La sua discendenza sia votata allo sterminio,nella generazione che segue sia cancellato il suo nome. | 13 لتنقرض ذريته. في الجيل القادم ليمح اسمهم. |
14 La colpa dei suoi padri sia ricordata al Signore,il peccato di sua madre non sia mai cancellato: | 14 ليذكر اثم آبائه لدى الرب ولا تمح خطية امه. |
15 siano sempre davanti al Signoreed egli elimini dalla terra il loro ricordo. | 15 لتكن امام الرب دائما وليقرض من الارض ذكرهم. |
16 Perché non si è ricordato di usare clemenzae ha perseguitato un uomo povero e misero,con il cuore affranto, per farlo morire. | 16 من اجل انه لم يذكر ان يصنع رحمة بل طرد انسانا مسكينا وفقيرا والمنسحق القلب ليميته. |
17 Ha amato la maledizione: ricada su di lui!Non ha voluto la benedizione: da lui si allontani! | 17 واحب اللعنة فأتته ولم يسر بالبركة فتباعدت عنه. |
18 Si è avvolto di maledizione come di una veste:è penetrata come acqua nel suo intimoe come olio nelle sue ossa. | 18 ولبس اللعنة مثل ثوبه فدخلت كمياه في حشاه وكزيت في عظامه. |
19 Sia per lui come vestito che lo avvolge,come cintura che sempre lo cinge. | 19 لتكن له كثوب يتعطف به وكمنطقة يتنطق بها دائما. |
20 Sia questa da parte del Signorela ricompensa per chi mi accusa,per chi parla male contro la mia vita. | 20 هذه اجرة مبغضيّ من عند الرب واجرة المتكلمين شرا على نفسي |
21 Ma tu, Signore Dio,trattami come si addice al tuo nome:liberami, perché buona è la tua grazia. | 21 اما انت يا رب السيد فاصنع معي من اجل اسمك. لان رحمتك طيبة نجني. |
22 Io sono povero e misero,dentro di me il mio cuore è ferito. | 22 فاني فقير ومسكين انا وقلبي مجروح في داخلي. |
23 Come ombra che declina me ne vado,scacciato via come una locusta. | 23 كظل عند ميله ذهبت. انتفضت كجرادة. |
24 Le mie ginocchia vacillano per il digiuno,scarno è il mio corpo e dimagrito. | 24 ركبتاي ارتعشتا من الصوم ولحمي هزل عن سمن. |
25 Sono diventato per loro oggetto di scherno:quando mi vedono, scuotono il capo. | 25 وانا صرت عارا عندهم. ينظرون اليّ وينغضون رؤوسهم |
26 Aiutami, Signore mio Dio,salvami per il tuo amore. | 26 أعنّي يا رب الهي. خلّصني حسب رحمتك. |
27 Sappiano che qui c’è la tua mano:sei tu, Signore, che hai fatto questo. | 27 وليعلموا ان هذه هي يدك. انت يا رب فعلت هذا. |
28 Essi maledicano pure, ma tu benedici!Insorgano, ma siano svergognatie il tuo servo sia nella gioia. | 28 اما هم فيلعنون. واما انت فتبارك. قاموا وخزوا. اما عبدك فيفرح. |
29 Si coprano d’infamia i miei accusatori,siano avvolti di vergogna come di un mantello. | 29 ليلبس خصمائي خجلا وليتعطفوا بخزيهم كالرداء. |
30 A piena voce ringrazierò il Signore,in mezzo alla folla canterò la sua lode, | 30 احمد الرب جدا بفمي وفي وسط كثيرين اسبحه. |
31 perché si è messo alla destra del miseroper salvarlo da quelli che lo condannano. | 31 لانه يقوم عن يمين المسكين ليخلّصه من القاضين على نفسه |