SCRUTATIO

Sabato, 18 luglio 2026 - Santa Sinforosa e sette figli ( Letture di oggi)

Secondo libro di Samuele 22


font
BIBBIA CEI 2008Biblia Matos Soares
1 Davide rivolse al Signore le parole di questo canto, quando il Signore lo liberò dalla mano di tutti i suoi nemici, specialmente dalla mano di Saul.1 Davide dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul.
2 Egli disse:

"Il Signore è la mia roccia,
la mia fortezza, il mio liberatore,
2 Disse: O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza, o meu Salvador.
3 il mio Dio, la mia rupe in cui mi rifugio,
il mio scudo, la mia salvezza, il mio riparo!
Sei la mia roccaforte che mi salva:
tu mi salvi dalla violenza.
3 Deus é a minha defesa, nele esperarei. É o meu escudo e o sustentáculo da minha salvação. Ele me exalta e é o meu refúgio. Ó meu Salvador, tu me livraste da iniquidade.
4 Invoco il Signore, degno di ogni lode,
e sono liberato dai miei nemici.
4 Eu invoquei o Senhor digno de louvor, e fui salvo dos meus inimigos.
5 Mi circondavano i flutti della morte,
mi atterrivano torrenti esiziali.
5 Já me cercaram as ondas da morte, as torrentes de Belial me atemorizavam.
6 Mi avviluppavano le funi degli inferi;
mi stavano davanti i lacci della morte.
6 Já as cordas do inferno me cingiam, os laços da morte me apanhavam descuidado.
7 Nell'angoscia ho invocato il Signore,
ho gridato al mio Dio,
Egli ha ascoltato dal suo tempio la mia voce;
il mio grido è giunto ai suoi orecchi.
7 Na minha tribulação invocava o Senhor, e clamava ao meu Deus. Ele, do seu templo ouviu a minha voz, o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Si scosse la terra e sobbalzò;
tremarono le fondamenta del cielo;
si scossero, perché egli si era irritato.
8 A terra comoveu-se e estremeceu, os fundamentos dos montes foram agitados e abalados, porque (o Senhor) se irou contra eles.
9 Fumo salì dalle sue narici;
dalla sua bocca uscì un fuoco divoratore;
carboni accesi partirono da lui.
9 O fumo (da ira) dos seus narizes elevou-se ao alto, um fogo devorador saía da sua boca, carvões ardentes acesos por ele.
10 Egli piegò i cieli e discese;
una nube oscura era sotto i suoi piedi.
10 Baixou (ou fez inclinar) os céus e desceu, e (tinha) uma escuridão debaixo de seus pés.
11 Cavalcò un cherubino e volò;
si librò sulle ali del vento.
11 E subiu sobre os querubins, e voou; voou sobre as asas dos ventos.
12 Si avvolse di tenebra tutto intorno;
acque scure e dense nubi erano la sua tenda.
12 Cercou-se de trevas como duma tenda, de águas escuras, nuvens espessas.
13 Per lo splendore che lo precedeva
arsero carboni infuocati.
13 Pelo esplendor da sua presença acenderam-se carvões de fogo.
14 Il Signore tuonò nei cieli,
l'Altissimo emise la sua voce.
14 O Senhor trovejou do céu, e o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 Scagliò frecce e li disperse;
vibrò folgori e li mise in fuga.
15 Disparou setas, e dissipou-os, raios, e destrui-os.
16 Apparvero le profondità marine;
si scoprirono le basi del mondo,
come effetto della tua minaccia, Signore,
del soffio violento della tua ira.
16 E apareceram os abismos do mar, e ficaram a descoberto os fundamentos da terra às ameaças do Senhor, ao sopro do vento do seu furor.
17 Dall'alto stese la mano e mi prese;
mi fece uscire dalle grandi acque.
17 Estendeu a sua mão do alto, e recebeu-me, e tirou-me das grandes águas.
18 Mi liberò dai miei robusti avversari,
dai miei nemici più forti di me.
18 Livrou-me do meu inimigo poderosíssimo, e daqueles que me tinham ódio, quando eram mais do que eu.
19 Mi affrontarono nel giorno della mia rovina,
ma il Signore fu il mio sostegno.
19 Assaltaram-me no dia da minha tribulação, mas o Senhor fez-se o meu firme esteio.
20 Egli mi trasse al largo;
mi liberò, perché oggetto della sua benevolenza.
20 Pôs-me a salvo, livrou-me, porque se agradou de mim.
21 Il Signore mi ricompensò secondo la mia giustizia,
mi trattò secondo la purità delle mie mani.
21 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, e me deu segundo a pureza das minhas mãos,
22 Perché mi sono mantenuto nelle vie del Signore,
non sono stato empio, lontano dal mio Dio,
22 porque segui os caminhos do Senhor, e não procedi impiamente, separando-me do meu Deus.
23 perché tutti i suoi decreti mi sono dinanzi
e non ho allontanato da me le sue leggi.
23 Todos os seus mandamentos estavam diante dos meus olhos, e não me afastava dos seus preceitos.
24 Sono stato irreprensibile nei suoi riguardi;
mi sono guardato dall'iniquità.
24 Era irrepreensível para com ele, e guardava-me da minha iniquidade.
25 Il Signore mi trattò secondo la mia giustizia,
secondo la purità delle mie mani alla sua presenza.
25 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, e segundo a pureza de minhas mãos diante dos seus olhos.
26 Con il pio ti mostri pio,
con il prode ti mostri integro;
26 Com o misericordioso (ó Deus) mostras-te misericordioso, e com o íntegro, íntegro.
27 con il puro ti mostri puro,
con il tortuoso ti mostri astuto.
27 Com o puro mostras-te puro, e com o perverso procedes segundo a sua perversidade.
28 Tu salvi la gente umile,
mentre abbassi gli occhi dei superbi.
28 Salvas o povo humilde e com os teus olhos humilhas os soberbos.
29 Sì, tu sei la mia lucerna, Signore;
il Signore illumina la mia tenebra.
29 Tu, Senhor, és a minha luz, Tu, ó Senhor, alumias as minhas trevas.
30 Sì, con te io posso affrontare una schiera,
con il mio Dio posso slanciarmi sulle mura.
30 Contigo, pois, corro armado a combater, com o meu Deus assalto muralhas.
31 La via di Dio è perfetta;
la parola del Signore è integra;
egli è scudo per quanti si rifugiano in lui.
31 O caminho de Deus é imaculado, a palavra do Senhor é purificada com o fogo; é o escudo de todos os que esperaram nele.
32 C'è forse un dio come il Signore;
una rupe fuori del nostro Dio?
32 Quem é Deus senão o Senhor? E quem é forte senão o nosso Deus?
33 Dio mi cinge di forza,
rende sicura la mia via.
33 O Deus que me cingiu de fortaleza, e tornou plano e perfeito o meu caminho.
34 Ha reso simili i miei piedi a quelli delle cerve;
mi ha fatto stare sulle alture.
34 Que tornou os meus pés (velozes) semelhantes aos dos veados, e me colocou no lugar elevado em que me encontro.
35 Ha addestrato la mia mano alla guerra;
ha posto un arco di bronzo nelle mie braccia.
35 Que adestra as minhas mãos para a peleja, e os meus braços para o arco de bronze.
36 Mi hai dato lo scudo della tua salvezza,
la tua sollecitudine mi fa crescere.
36 Tu me deste o escudo da tua salvação, e a tua benignidade me engrandeceu.
37 Fai largo davanti ai miei passi;
le mie gambe non vacillano.
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não desfalecem os meus pés.
38 Inseguo e raggiungo i miei nemici,
non desisto finché non siano distrutti.
38 Persegui os meus inimigos, e exterminei-os e não tornei atrás antes dos os desbaratar.
39 Li colpisco ed essi non possono resistere;
cadono sotto i miei piedi.
39 Consumi-os, despedacei-os de forma que não se levantaram: caíram debaixo dos meus pés.
40 Mi cingi di forza per la battaglia;
hai fatto piegare sotto di me i miei avversari.
40 Tu me cingiste de força para o combate, fizeste curvar debaixo de mim os que me resistiam.
41 Mi mostri i nemici di spalle,
così io distruggo quelli che mi odiano.
41 Fizeste que voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me aborreciam, para os exterminar.
42 Gridano, ma nessuno li salva,
verso il Signore, che a loro non risponde.
42 Clamam, e não hã ninguém que os socorra, clamam ao Senhor, e ele os não responde.
43 Li disperdo come polvere della terra,
li calpesto come fango delle piazze.
43 Dissipei-os como pó da terra, calquei-os e desfi-los como lodo das ruas.
44 Tu mi liberi dalle contese del popolo;
mi poni a capo di nazioni;
un popolo non conosciuto mi serve.
44 Tu me salvaste das contradições do meu povo; conservaste-me para ser o chefe das nações; um povo, que eu não conhecia, me serviu.
45 I figli degli stranieri mi onorano
appena sentono, mi obbediscono.
45 Os estrangeiros fingem-se submissos, à menor palavra minha, me obedecem.
46 I figli degli stranieri vengono meno,
lasciano con spavento i loro nascondigli.
46 Os filhos estranhos foram dispersos, saíam, a tremer, dos seus esconderijos.
47 Viva il Signore! Sia benedetta la mia rupe!
Sia esaltato il Dio della mia salvezza!
47 Viva o Senhor, e seja bem-dito o meu Deus, seja exaltado o Deus forte da minha salvação.
48 Dio fa vendetta per me
e mi sottomette i popoli.
48 Tu és, ó Deus, que me vingas e que me sujeitas os povos.
49 Tu mi liberi dai miei nemici,
mi innalzi sopra i miei avversari,
mi liberi dall'uomo violento.
49 Tu o que me tiras dentre os meus inimigos, o que me exaltas sobre os que me resistem, e me livras do homem iníquo.
50 Perciò ti loderò, Signore,
fra i popoli canterò inni al tuo nome.
50 Por isso, Senhor, louvar-te-ei no meio das nações, e entoarei cânticos em honra do teu nome;
51 Egli concede una grande vittoria al suo re,
la grazia al suo consacrato,
a Davide e ai suoi discendenti per sempre".
51 A ti, que dás grandes vitórias ao teu rei, e usas de misericórdia com Davide, teu ungido, e com a sua descendência para sempre.