Книга Притчей Соломоновых 17
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Быт
Исх
Лев
Чис
Втор
ИсНав
Суд
Руфь
1Цар
2Цар
3Цар
4Цар
1Пар
2Пар
1Езд
Неем
Тов
Иудифь
Есф
1Макк
2Макк
Иов
Пс
Притчи
Еккл
Песн
Прем.Сол.
Сирах
Ис
Иер
Плач
Вар
Иез
Дан
Ос
Иоиль
Амос
Авд
Иона
Мих
Наум
Авв
Соф
Агг
Зах
Мал
Мф
Мк
Лк
Ин
Деян
Рим
1Кор
2Кор
Гал
Еф
Фил
Кол
1Фес
2Фес
1Тим
2Тим
Тит
Филим
Евр
Иак
1Петр
2Петр
1Ин
2Ин
3Ин
Иуд
Откр
3Макк
3Езд
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Библия Синодальный перевод | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Лучше кусок сухого хлеба, и с ним мир, нежели дом, полный заколотого скота, с раздором. | 1 Többet ér egy száraz falat békességben, mint egy ház tele áldozati hússal, perpatvar mellett. |
2 Разумный раб господствует над беспутным сыном и между братьями разделит наследство. | 2 Az okos szolga úrrá lesz haszontalan fiakon, s a testvérek között ő osztja el az örökséget. |
3 Плавильня--для серебра, и горнило--для золота, а сердца испытывает Господь. | 3 Ahogy tűzzel próbálják ki az ezüstöt, és a kemencében az aranyat, úgy vizsgálja az Úr a szíveket. |
4 Злодей внимает устам беззаконным, лжец слушается языка пагубного. | 4 Gonosz szájra gonosz ember ad, és csalárd nyelvre hamis ember hallgat. |
5 Кто ругается над нищим, тот хулит Творца его; кто радуется несчастью, тот не останется ненаказанным. | 5 Aki lenézi a szegényt, gyalázattal illeti annak Teremtőjét, aki örvend más romlásán, nem marad büntetlen. |
6 Венец стариков--сыновья сыновей, и слава детей--родители их. | 6 Az öregek koronája az unokák, s a fiúk dicsősége a felmenőik. |
7 Неприлична глупому важная речь, тем паче знатному--уста лживые. | 7 Nem illik ékes beszéd a balga szájába, még kevésbé hazugság az előkelő ajkára. |
8 Подарок--драгоценный камень в глазах владеющего им: куда ни обратится он, успеет. | 8 A remény kedves drágakő a várakozónak, bármerre fordul, okosan cselekszik. |
9 Прикрывающий проступок ищет любви; а кто снова напоминает о нем, тот удаляет друга. | 9 Aki a hibát elleplezi, barátságot teremt, aki pedig a dolgot felhányja, elhidegíti egymástól a barátokat. |
10 На разумного сильнее действует выговор, нежели на глупого сто ударов. | 10 Többet használ a korholás az okosnak, mint száz ütleg a balgának. |
11 Возмутитель ищет только зла; поэтому жестокий ангел будет послан против него. | 11 A gonosz mindig viszályt keres, de kegyetlen követet küldenek majd ellene. |
12 Лучше встретить человеку медведицу, лишенную детей, нежели глупца с его глупостью. | 12 Jobb találkozni a medvével, amelytől elszedték kölykeit, mint a dőrével, aki elbízza magát balgaságában. |
13 Кто за добро воздает злом, от дома того не отойдет зло. | 13 Ha valaki jóért rosszal fizet, annak házától a baj többé el nem távozik. |
14 Начало ссоры--как прорыв воды; оставь ссору прежде, нежели разгорелась она. | 14 A civódás kezdete gátszakadás, ezért engedj, mielőtt a perpatvar kitör. |
15 Оправдывающий нечестивого и обвиняющий праведного--оба мерзость пред Господом. | 15 Aki a gonoszt felmenti és aki az igazat elmarasztalja: mindkettőt egyformán megveti az Úr. |
16 К чему сокровище в руках глупца? Для приобретения мудрости [у] [него] нет разума. | 16 Mire jó a vagyon a balgának, mikor nem tud rajta bölcsességet vásárolni? Aki magasra építi házát, összeomlást keres, aki tanulni átall, bajba kerül. |
17 Друг любит во всякое время и, как брат, явится во время несчастья. | 17 A barát állandóan szeretetet tanúsít, és szükség idején testvérnek bizonyul! |
18 Человек малоумный дает руку и ручается за ближнего своего. | 18 Esztelen ember, aki kezességet vállal és társáért jótáll. |
19 Кто любит ссоры, любит грех, и кто высоко поднимает ворота свои, тот ищет падения. | 19 Aki viszályt keres, az kedveli a perpatvart, aki magas kaput épít, a romlást keresi. |
20 Коварное сердце не найдет добра, и лукавый язык попадет в беду. | 20 A romlott szívű nem lel szerencsét, s akinek hamis a nyelve, bajba kerül. |
21 Родил кто глупого, --себе на горе, и отец глупого не порадуется. | 21 A maga gyalázatára látott a balga napvilágot, de atyja sem leli örömét a bolondban! |
22 Веселое сердце благотворно, как врачевство, а унылый дух сушит кости. | 22 Vidám szív jót tesz a testnek, a nyomott kedély pedig elszárítja a csontokat. |
23 Нечестивый берет подарок из пазухи, чтобы извратить пути правосудия. | 23 Elfogadja a gonosz az adományt a kebelből, hogy elcsavarja a törvény útját. |
24 Мудрость--пред лицем у разумного, а глаза глупца--на конце земли. | 24 Az okos szeme előtt a bölcsesség áll, az ostoba szeme pedig a földkerekség végein jár. |
25 Глупый сын--досада отцу своему и огорчение для матери своей. | 25 A balga fiú bosszúsága atyjának, és keserű fájdalma szülőanyjának. |
26 Нехорошо и обвинять правого, [и] бить вельмож за правду. | 26 Nincsen rendjén, ha bírságot rónak az igazra, sem ha előkelőt az igazság dacára ütleggel illetnek. |
27 Разумный воздержан в словах своих, и благоразумный хладнокровен. | 27 Aki visszatartja szavát, az bölcs és értelmes, az az okos férfi, aki higgadt lelkű. |
28 И глупец, когда молчит, может показаться мудрым, и затворяющий уста свои--благоразумным. | 28 A balgát is okosnak lehet tartani, amikor hallgat, és értelmesnek, míg ajkát zárva tartja. |