Księga Psalmów 92
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblia Tysiąclecia | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Psalm. Pieśń. Na dzień szabatu. | 1 Psalmus. Canticum. Pro die Sabbati. |
2 Dobrze jest dziękować Panu i śpiewać imieniu Twemu, o Najwyższy: | 2 Bonum est confiteri Domino et psallere nomini tuo, Altissime, |
3 głosić z rana Twoją łaskawość, a wierność Twoją nocami, | 3 annuntiare mane misericordiam tuam et veritatem tuam per noctem |
4 na harfie dziesięciostrunnej i lirze i pieśnią przy dźwiękach cytry. | 4 in decachordo et psalterio, cum cantico in cithara. |
5 Bo rozradowałeś mnie, Panie, Twoimi czynami, cieszę się dziełami rąk Twoich. | 5 Quia delectasti me, Domine, in factura tua, et in operibus manuum tuarum exsultabo. |
6 Jakże wielkie są dzieła Twe, Panie, bardzo głębokie Twe myśli! | 6 Quam magnificata sunt opera tua, Domine: nimis profundae factae sunt cogitationes tuae. |
7 Człowiek nierozumny ich nie zna, a głupiec ich nie pojmuje. | 7 Vir insipiens non cognoscet, et stultus non intelleget haec. |
8 Chociaż występni plenią się jak zielsko i złoczyńcy jaśnieją przepychem, i tak [idą] na wieczną zagładę. | 8 Cum germinaverint peccatores sicut fenum, et floruerint omnes, qui operantur iniquitatem, hoc tamen erit ad interitum in saeculum saeculi; |
9 Ty zaś, o Panie, na wieki jesteś wywyższony. | 9 tu autem altissimus in aeternum, Domine. |
10 Bo oto wrogowie Twoi, Panie, bo oto wrogowie Twoi poginą, rozproszą się wszyscy złoczyńcy. | 10 Quoniam ecce inimici tui, Domine, quoniam ecce inimici tui peribunt, et dispergentur omnes, qui operantur iniquitatem. |
11 Wywyższyłeś mój róg jak u bawołu, skropiłeś mnie świeżym olejkiem. | 11 Exaltabis sicut unicornis cornu meum, perfusus sum oleo uberi. |
12 Oko moje patrzy na nieprzyjaciół, tych, co powstają na mnie. Słuchają moje uszy moich przeciwników. | 12 Et despiciet oculus meus inimicos meos, et in insurgentibus in me malignantibus audiet auris mea. - |
13 Sprawiedliwy zakwitnie jak palma, rozrośnie się jak cedr na Libanie. | 13 Iustus ut palma florebit, sicut cedrus Libani succrescet. |
14 Zasadzeni w domu Pańskim rozkwitną na dziedzińcach naszego Boga. | 14 Plantati in domo Domini, in atriis Dei nostri florebunt. |
15 Wydadzą owoc nawet i w starości, pełni soków i zawsze żywotni, | 15 Adhuc fructus dabunt in senecta, uberes et bene virentes erunt, |
16 aby świadczyć, że Pan jest sprawiedliwy, moja Skała, nie ma w Nim nieprawości. | 16 ut annuntient quoniam rectus Dominus, refugium meum, et non est iniquitas in eo. |