1 Ya que ustedes han resucitado con Cristo, busquen los bienes del cielo donde Cristo está sentado a la derecha de Dios. | 1 Therefore, if you be risen with Christ, seek the things that are above; where Christ is sitting at the right hand of God: |
2 Tengan el pensamiento puesto en las cosas celestiales y no en las de la tierra. | 2 Mind the things that are above, not the things that are upon the earth. |
3 Porque ustedes están muertos, y su vida está desde ahora oculta con Cristo en Dios. | 3 For you are dead; and your life is hid with Christ in God. |
4 Cuando se manifieste Cristo, que es nuestra vida, entonces ustedes también aparecerán con él, llenos de gloria. | 4 When Christ shall appear, who is your life, then you also shall appear with him in glory. |
5 Por lo tanto, hagan morir en sus miembros todo lo que es terrenal: la lujuria, la impureza, la pasión desordenada, los malos deseos y también la avaricia, que es una forma de idolatría. | 5 Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, lust, evil concupiscence, and covetousness, which is the service of idols. |
6 Estas cosas provocan la ira de Dios. | 6 For which things the wrath of God cometh upon the children of unbelief, |
7 Ustedes mismos se comportaban así en otro tiempo, viviendo desordenadamente. | 7 In which you also walked some time, when you lived in them. |
8 Pero ahora es necesario que acaben con la ira, el rencor, la maldad, las injurias y las conversaciones groseras. | 8 But now put you also all away: anger, indignation, malice, blasphemy, filthy speech out of your mouth. |
9 Tampoco se engañen los unos a los otros. Porque ustedes se despojaron del hombre viejo y de sus obras | 9 Lie not one to another: stripping yourselves of the old man with his deeds, |
10 y se revistieron del hombre nuevo, aquel que avanza hacia el conocimiento perfecto, renovándose constantemente según la imagen de su Creador. | 10 And putting on the new, him who is renewed unto knowledge, according to the image of him that created him. |
11 Por eso, ya no hay pagano ni judío, circunciso ni incircunciso, bárbaro ni extranjero, esclavo ni hombre libre, sino sólo Cristo, que es todo y está en todos. | 11 Where there is neither Gentile nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian nor Scythian, bond nor free. But Christ is all, and in all. |
12 Como elegidos de Dios, sus santos y amados, revístanse de sentimientos de profunda compasión. Practiquen la benevolencia, la humildad, la dulzura, la paciencia. | 12 Put ye on therefore, as the elect of God, holy, and beloved, the bowels of mercy, benignity, humility, modesty, patience: |
13 Sopórtense los unos a los otros, y perdónense mutuamente siempre que alguien tenga motivo de queja contra otro. El Señor los ha perdonado: hagan ustedes lo mismo. | 13 Bearing with one another, and forgiving one another, if any have a complaint against another: even as the Lord hath forgiven you, so do you also. |
14 Sobre todo, revístanse del amor, que es el vínculo de la perfección. | 14 But above all these things have charity, which is the bond of perfection: |
15 Que la paz de Cristo reine en sus corazones: esa paz a la que han sido llamados, porque formamos un solo Cuerpo. Y vivan en la acción de gracias. | 15 And let the peace of Christ rejoice in your hearts, wherein also you are called in one body: and be ye thankful. |
16 Que la Palabra de Cristo resida en ustedes con toda su riqueza. Instrúyanse en la verdadera sabiduría, corrigiéndose los unos a los otros. Canten a Dios con gratitud y de todo corazón salmos, himnos y cantos inspirados. | 16 Let the word of Christ dwell in you abundantly, in all wisdom: teaching and admonishing one another in psalms, hymns, and spiritual canticles, singing in grace in your hearts to God. |
17 Todo lo que puedan decir o realizar, háganlo siempre en nombre del Señor Jesús, dando gracias por él a Dios Padre. | 17 All whatsoever you do in word or in work, do all in the name of the Lord Jesus Christ, giving thanks to God and the Father by him. |
18 Mujeres, respeten a su marido, como corresponde a los discípulos del Señor. | 18 Wives, be subject to your husbands, as it behoveth in the Lord. |
19 Maridos, amen a su mujer, y no le amarguen la vida. | 19 Husbands, love your wives, and be not bitter towards them. |
20 Hijos, obedezcan siempre a sus padres, porque esto es agradable al Señor. | 20 Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing to the Lord. |
21 Padres, no exasperen a sus hijos, para que ellos no se desanimen. | 21 Fathers, provoke not your children to indignation, lest they be discouraged. |
22 Esclavos, obedezcan en todo a sus dueños temporales, pero no con una obediencia fingida, como quien trata de agradar a los hombres, sino con sencillez de corazón, por consideración al Señor. | 22 Servants, obey in all things your masters according to the flesh, not serving to the eye, as pleasing men, but in simplicity of heart, fearing God. |
23 Cualquiera sea el trabajo de ustedes, háganlo de todo corazón, teniendo en cuenta que es para el Señor y no para los hombres. | 23 Whatsoever you do, do it from the heart, as to the Lord, and not to men: |
24 Sepan que el Señor los recompensará, haciéndolos sus herederos. Ustedes sirven a Cristo, el Señor: | 24 Knowing that you shall receive of the Lord the reward of inheritance. Serve ye the Lord Christ. |
25 el que obra injustamente recibirá el pago que corresponde, cualquiera sea su condición. | 25 For he that doth wrong, shall receive for that which he hath done wrongfully: and there is no respect of persons with God. |