Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 8


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNEW JERUSALEM
1 No disputes con un hombre poderoso, no sea que caigas en sus manos.1 Do not try conclusions with anyone influential, in case you later fal into his clutches.
2 No entres en pleito con un hombre rico, no sea que oponga todo su peso contra ti: porque el oro fue la ruina de muchos e hizo desviar el corazón de los reyes.2 Do not quarrel with anyone rich, in case he puts his weight against you; for gold has destroyed many,and has swayed the hearts of kings.
3 No disputes con un charlatán, no eches más leña a su fuego.3 Do not argue with anyone argumentative, do not pile wood on that fire.
4 No bromees con un hombre grosero, para que tus antepasados no sean injuriados.4 Do not joke with anyone uncouth, for fear of hearing your ancestors insulted.
5 No reproches el pecador que se arrepiente: recuerda que todo somos culpables.5 Do not revile a repentant sinner; remember that we al are guilty.
6 No desprecies a un hombre en su vejez porque también nosotros envejecemos.6 Do not despise anyone in old age; after all, some of us too are growing old.
7 No te alegres por la muerte de nadie: recuerda que todos tenemos un fin.7 Do not gloat over anyone's death; remember that we al have to die.
8 No menosprecies la conversación de los sabios: vuelve sobre sus máximas una y otra vez, porque de ellos recibirás la instrucción y el arte de servir a los grandes.8 Do not scorn the discourse of the wise, but make yourself familiar with their maxims, since from theseyou wil learn the theory and the art of serving the great.
9 No te apartes de la conversación de los ancianos, porque ellos mismos aprendieron de sus padres: de ellos aprenderás a ser inteligente y a dar una respuesta en el momento justo.9 Do not dismiss what the old people have to say, for they too were taught by their parents; from them youwil learn how to think, and the art of the timely answer.
10 No remuevas las brasas del pecador, no sea que te quemes con sus lamas.10 Do not kindle the coals of the sinner, in case you scorch yourself in his blaze.
11 No cedas en presencia de un insolente, porque él sería como una trampa tendida ante tu boca.11 Refuse to be provoked by the insolent, for fear that such a one try to trap you in your words.
12 No prestes a un hombre más fuerte que tú, y si prestas, dalo por perdido.12 Do not lend to anyone who is stronger than you are -- if you do lend, resign yourself to loss.
13 No ofrezcas garantía más allá de tus medios, y si lo haces, prepárate a pagar.13 Do not stand surety beyond your means; if you do stand surety, be prepared to pay up.
14 No entres en pleito con un juez: en razón de su dignidad, fallarán a su favor.14 Do not go to law with a judge, since judgement wil be given in his favour.
15 No te pongas en camino con un aventurero, no sea que se convierta en una carga para ti, porque él obrará según su capricho y su locura te hará perecer junto con él.15 Do not go travel ing with a rash man, for fear he becomes burdensome to you; he wil act as the whimtakes him, and you wil both be ruined by his fol y.
16 No te pelees con un hombre iracundo, ni atravieses el desierto con él, porque la sangre no vale nada a sus ojos y cuando estés indefenso, te derribará.16 Do not argue with a quick-tempered man, do not go with him where there are no other people, sinceblood counts for nothing in his eyes, and where no help is to be had, he wil strike you down.
17 No consultes tus asuntos con un necio, porque es incapaz de mantener el secreto.17 Do not ask a fool for advice, since a fool wil not be able to keep a confidence.
18 No hagas un extraño lo que debe quedar oculto, porque no sabes con qué puede salir.18 In a stranger's presence do nothing that should be kept secret, since you cannot tel what use thestranger will make of it.
19 No abras tu corazón a cualquiera ni dejes que cualquiera te haga un favor.19 Do not open your heart to al comers, nor lay claim to their good offices.