Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 39


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSLA SACRA BIBBIA
1 No pasa lo mismo con el que consagra su vida a reflexionar sobre la Ley del Altísimo. El busca la sabiduría de todos los antiguos y dedica su tiempo a estudiar las profecías;1 Differente è chi consacra se stesso a meditare nella legge dell'Altissimo. Ricerca la sapienza di tutti gli antichi e si occupa delle profezie.
2 conserva los dichos de los hombres famosos y penetra en las sutilezas de las parábolas;2 Conserva i detti degli uomini famosi e penetra la complessità delle parabole.
3 indaga el sentido oculto de los proverbios y estudia sin cesar las sentencias enigmáticas.3 Cerca il senso nascosto dei proverbi ed è perspicace negli enigmi delle parabole.
4 Presta servicio entre los grandes y se lo ve en la presencia de los jefes; viaja por países extranjero, porque conoce por experiencia lo bueno y lo malo de los hombres.4 In mezzo ai grandi offrirà i suoi servizi e starà alla presenza dei governanti; visiterà le terre dei popoli stranieri per provare il bene e il male fra gli uomini.
5 De todo corazón, muy de madrugada, se dirige al Señor, su Creador, y suplica en la presencia del Altísimo; abre sus labios para orar y pide perdón por sus pecados.5 Gli sta a cuore l'alzarsi presto per il Signore che l'ha fatto; davanti all'Altissimo farà la sua supplica, aprirà la sua bocca nella preghiera, implorerà per i suoi peccati.
6 Si el gran Señor así lo desea, será colmado del espíritu de inteligencia: derramará como lluvia sus sabias palabras y celebrará al Señor con su plegaria;6 Se il Signore grande lo vuole, sarà riempito di spirito d'intelligenza; effonderà le parole della sua sapienza e nella preghiera ringrazierà il Signore.
7 dirigirá rectamente su conejo y su ciencia y reflexionará sobre los secretos de Dios;7 E' disposto a offrire consigli e conoscenza e riflette sulle cose nascoste già apprese;
8 con su enseñanza hará brillar la doctrina y se gloriará en la Ley de Alianza del Señor.8 manifesta la dottrina imparata con lo studio e va fiero della legge dell'alleanza del Signore.
9 Muchos alabarán su inteligencia, que nunca caerá en el olvido; su recuerdo no se borrará jamás y su nombre vivirá para siempre.9 Molti loderanno la sua intelligenza, essa non sarà mai dimenticata; la sua memoria non sarà perduta e il suo nome vivrà per tutte le generazioni.
10 Las naciones hablarán de su sabiduría y la asamblea proclamará su alabanza.10 I popoli parleranno della sua sapienza e l'assemblea canterà la sua lode.
11 Si vive largo tiempo, tendrá más renombre que otros mil; si entra en el reposo, eso le bastará.11 Se vive a lungo lascerà, più che mille, un nome, e se muore, quanto ha fatto è sufficiente.
12 Voy a seguir exponiendo mis reflexiones, porque estoy colmado como la luna llena.12 Parlerò ancora delle mie riflessioni; io sono colmo come la luna piena.
13 Escúchenme, hijos santos, y crezcan como rosal que brota junto a la corriente de agua.13 Ascoltatemi, o figli devoti, e fiorite, come rosa che nasce lungo un corso d'acqua.
14 Exhalen suave fragancia como el incienso y florezcan como el lirio; derramen aroma y entonen un canto, bendigan al Señor por todas sus obras.14 Mandate odore, fragrante come incenso, e fate spuntare i petali come il giglio; levate la voce e cantate insieme, lodate il Signore per tutte le sue opere.
15 Reconozcan que su Nombre es grande, denle gracias, proclamando su alabanza, con cantos en los labios y con arpas, y digan en la acción de gracias:15 Riconoscete la grandezza del suo nome, e ringraziatelo con la lode che gli spetta, con i canti delle labbra e con le arpe; dite così nel ringraziamento:
16 ¡Qué hermosas son todas las obras del Señor, y todo lo que él ordena se cumple a su tiempo! No hay por qué decir: «¿Qué es esto? ¿Para qué está?». Porque todo será comprendido en su momento.16 Le opere del Signore son tutte molto belle, ogni suo comando si compie a suo tempo. Non deve dirsi: "Cos'è questo? Perché quello?", perché ogni cosa sarà riutilizzata a suo tempo.
17 Por su palabra, las aguas se detuvieron como una masa; por una de sus órdenes, se formaron los depósitos de agua.17 Alla sua parola stette l'acqua come un cumulo, al cenno della sua bocca si formarono serbatoi d'acqua.
18 El lo ordena, y se cumple su voluntad, y nadie puede menoscabar su obra salvadora.18 Quando comanda, si compie tutta la sua volontà, nessuno sminuisce la sua opera di salvezza.
19 Las obras de todo ser viviente están ante él y nada puede ocultarse a sus ojos.19 Le opere di ogni uomo sono davanti a lui, è impossibile nascondersi ai suoi occhi.
20 El abarca con la mira los límites del tiempo y no hay nada extraordinario para él.20 Egli veglia dal principio alla fine del tempo, non c'è sorpresa alcuna al suo cospetto.
21 No hay por qué decir: «¿Qué es esto? ¿Para qué está?». Porque todo ha sido creado con un fin.21 Non deve dirsi: "Cos'è questo? Perché quello?". Tutto è stato creato secondo il suo scopo.
22 Su bendición desborda como un río y como un diluvio, empapa la tierra.22 La sua benedizione ricopre come un fiume, e inonda l'asciutto come un diluvio.
23 Pero su ira será la herencia de las naciones, igual que cuando él cambió las aguas en sal.23 La sua ira s'abbatterà sui popoli, così come ha mutato le acque in salsedine.
24 Sus caminos son rectos para los santos, pero están llenos de obstáculos para los impíos.24 Le sue vie sono diritte per i devoti, ma sono un inciampo per gli empi.
25 Los bienes fueron creados desde el principio para los buenos, así como los males para los pecadores.25 I beni furono creati all'inizio per i buoni, così le cose cattive per i peccatori.
26 Lo más indispensable para la vida del hombre es el agua y el fuego, el hierro y la sal, la harina de trigo, la leche y la miel, la sangre de la vid, el aceite y la ropa:26 L'essenziale che occorre per la vita dell'uomo: acqua, fuoco, ferro, sale, farina di frumento, latte, miele, sangue d'uva, olio e vestito.
27 todo esto es beneficioso para los buenos, y se vuelve perjudicial para los pecadores.27 Tutte queste cose sono un bene per i buoni, ma si volgono in male per i peccatori.
28 Hay vientos que fueron creados para el castigo, y en su furor, él los hace más impetuosos: en el momento de la destrucción, desencadenan su violencia y apaciguan el furor de aquel que los hizo.28 Ci sono venti che sono stati creati per la vendetta, nella loro furia rafforzano i loro flagelli; al tempo della fine riversano la loro violenza e calmano il furore di chi li ha fatti.
29 Fuego, granizo, hambre y peste: todo esto fue creado para el castigo.29 Fuoco e grandine, carestia e morte: tutte queste cose sono state create per la vendetta.
30 Los dientes de las fieras, los escorpiones y las víboras, y la espada vengadora que destruye al impío,30 I denti delle bestie, gli scorpioni e le vipere, la spada che ripaga gli empi e li distrugge:
31 todos ellos se alegran de sus órdenes y están sobre la tierra dispuestos a servirlo: llegado el momento, no transgredirán su palabra.31 si rallegrano quando lui li comanda, stanno pronti sulla terra secondo il bisogno e al momento giusto eseguono la sua parola.
32 Por eso, desde el principio, convencí de esto, reflexioné, y lo puse por escrito:32 Perciò dall'inizio ho avuto questa convinzione, vi ho riflettuto e l'ho messa per iscritto:
33 Las obras del Señor son todas buenas, y a su debido tiempo, él provee a toda necesidad.33 le opere del Signore sono tutte buone, egli provvede a suo tempo ad ogni necessità.
34 No hay por qué decir: «Esto es peor que aquello», porque a su tiempo todo será reconocido como bueno.34 Non deve dirsi: "Questo è peggiore di quello", perché tutto risulterà giusto a suo tempo.
35 Y ahora, de todo corazón y en alta voz, canten himnos y bendigan el nombre del Señor».35 Ed ora inneggiate con tutto il cuore e con la bocca, e benedite il nome del Signore.