1 No pasa lo mismo con el que consagra su vida a reflexionar sobre la Ley del Altísimo. El busca la sabiduría de todos los antiguos y dedica su tiempo a estudiar las profecías; | 1 Differente è chi consacra se stesso a meditare nella legge dell'Altissimo. Ricerca la sapienza di tutti gli antichi e si occupa delle profezie. |
2 conserva los dichos de los hombres famosos y penetra en las sutilezas de las parábolas; | 2 Conserva i detti degli uomini famosi e penetra la complessità delle parabole. |
3 indaga el sentido oculto de los proverbios y estudia sin cesar las sentencias enigmáticas. | 3 Cerca il senso nascosto dei proverbi ed è perspicace negli enigmi delle parabole. |
4 Presta servicio entre los grandes y se lo ve en la presencia de los jefes; viaja por países extranjero, porque conoce por experiencia lo bueno y lo malo de los hombres. | 4 In mezzo ai grandi offrirà i suoi servizi e starà alla presenza dei governanti; visiterà le terre dei popoli stranieri per provare il bene e il male fra gli uomini. |
5 De todo corazón, muy de madrugada, se dirige al Señor, su Creador, y suplica en la presencia del Altísimo; abre sus labios para orar y pide perdón por sus pecados. | 5 Gli sta a cuore l'alzarsi presto per il Signore che l'ha fatto; davanti all'Altissimo farà la sua supplica, aprirà la sua bocca nella preghiera, implorerà per i suoi peccati. |
6 Si el gran Señor así lo desea, será colmado del espíritu de inteligencia: derramará como lluvia sus sabias palabras y celebrará al Señor con su plegaria; | 6 Se il Signore grande lo vuole, sarà riempito di spirito d'intelligenza; effonderà le parole della sua sapienza e nella preghiera ringrazierà il Signore. |
7 dirigirá rectamente su conejo y su ciencia y reflexionará sobre los secretos de Dios; | 7 E' disposto a offrire consigli e conoscenza e riflette sulle cose nascoste già apprese; |
8 con su enseñanza hará brillar la doctrina y se gloriará en la Ley de Alianza del Señor. | 8 manifesta la dottrina imparata con lo studio e va fiero della legge dell'alleanza del Signore. |
9 Muchos alabarán su inteligencia, que nunca caerá en el olvido; su recuerdo no se borrará jamás y su nombre vivirá para siempre. | 9 Molti loderanno la sua intelligenza, essa non sarà mai dimenticata; la sua memoria non sarà perduta e il suo nome vivrà per tutte le generazioni. |
10 Las naciones hablarán de su sabiduría y la asamblea proclamará su alabanza. | 10 I popoli parleranno della sua sapienza e l'assemblea canterà la sua lode. |
11 Si vive largo tiempo, tendrá más renombre que otros mil; si entra en el reposo, eso le bastará. | 11 Se vive a lungo lascerà, più che mille, un nome, e se muore, quanto ha fatto è sufficiente. |
12 Voy a seguir exponiendo mis reflexiones, porque estoy colmado como la luna llena. | 12 Parlerò ancora delle mie riflessioni; io sono colmo come la luna piena. |
13 Escúchenme, hijos santos, y crezcan como rosal que brota junto a la corriente de agua. | 13 Ascoltatemi, o figli devoti, e fiorite, come rosa che nasce lungo un corso d'acqua. |
14 Exhalen suave fragancia como el incienso y florezcan como el lirio; derramen aroma y entonen un canto, bendigan al Señor por todas sus obras. | 14 Mandate odore, fragrante come incenso, e fate spuntare i petali come il giglio; levate la voce e cantate insieme, lodate il Signore per tutte le sue opere. |
15 Reconozcan que su Nombre es grande, denle gracias, proclamando su alabanza, con cantos en los labios y con arpas, y digan en la acción de gracias: | 15 Riconoscete la grandezza del suo nome, e ringraziatelo con la lode che gli spetta, con i canti delle labbra e con le arpe; dite così nel ringraziamento: |
16 ¡Qué hermosas son todas las obras del Señor, y todo lo que él ordena se cumple a su tiempo! No hay por qué decir: «¿Qué es esto? ¿Para qué está?». Porque todo será comprendido en su momento. | 16 Le opere del Signore son tutte molto belle, ogni suo comando si compie a suo tempo. Non deve dirsi: "Cos'è questo? Perché quello?", perché ogni cosa sarà riutilizzata a suo tempo. |
17 Por su palabra, las aguas se detuvieron como una masa; por una de sus órdenes, se formaron los depósitos de agua. | 17 Alla sua parola stette l'acqua come un cumulo, al cenno della sua bocca si formarono serbatoi d'acqua. |
18 El lo ordena, y se cumple su voluntad, y nadie puede menoscabar su obra salvadora. | 18 Quando comanda, si compie tutta la sua volontà, nessuno sminuisce la sua opera di salvezza. |
19 Las obras de todo ser viviente están ante él y nada puede ocultarse a sus ojos. | 19 Le opere di ogni uomo sono davanti a lui, è impossibile nascondersi ai suoi occhi. |
20 El abarca con la mira los límites del tiempo y no hay nada extraordinario para él. | 20 Egli veglia dal principio alla fine del tempo, non c'è sorpresa alcuna al suo cospetto. |
21 No hay por qué decir: «¿Qué es esto? ¿Para qué está?». Porque todo ha sido creado con un fin. | 21 Non deve dirsi: "Cos'è questo? Perché quello?". Tutto è stato creato secondo il suo scopo. |
22 Su bendición desborda como un río y como un diluvio, empapa la tierra. | 22 La sua benedizione ricopre come un fiume, e inonda l'asciutto come un diluvio. |
23 Pero su ira será la herencia de las naciones, igual que cuando él cambió las aguas en sal. | 23 La sua ira s'abbatterà sui popoli, così come ha mutato le acque in salsedine. |
24 Sus caminos son rectos para los santos, pero están llenos de obstáculos para los impíos. | 24 Le sue vie sono diritte per i devoti, ma sono un inciampo per gli empi. |
25 Los bienes fueron creados desde el principio para los buenos, así como los males para los pecadores. | 25 I beni furono creati all'inizio per i buoni, così le cose cattive per i peccatori. |
26 Lo más indispensable para la vida del hombre es el agua y el fuego, el hierro y la sal, la harina de trigo, la leche y la miel, la sangre de la vid, el aceite y la ropa: | 26 L'essenziale che occorre per la vita dell'uomo: acqua, fuoco, ferro, sale, farina di frumento, latte, miele, sangue d'uva, olio e vestito. |
27 todo esto es beneficioso para los buenos, y se vuelve perjudicial para los pecadores. | 27 Tutte queste cose sono un bene per i buoni, ma si volgono in male per i peccatori. |
28 Hay vientos que fueron creados para el castigo, y en su furor, él los hace más impetuosos: en el momento de la destrucción, desencadenan su violencia y apaciguan el furor de aquel que los hizo. | 28 Ci sono venti che sono stati creati per la vendetta, nella loro furia rafforzano i loro flagelli; al tempo della fine riversano la loro violenza e calmano il furore di chi li ha fatti. |
29 Fuego, granizo, hambre y peste: todo esto fue creado para el castigo. | 29 Fuoco e grandine, carestia e morte: tutte queste cose sono state create per la vendetta. |
30 Los dientes de las fieras, los escorpiones y las víboras, y la espada vengadora que destruye al impío, | 30 I denti delle bestie, gli scorpioni e le vipere, la spada che ripaga gli empi e li distrugge: |
31 todos ellos se alegran de sus órdenes y están sobre la tierra dispuestos a servirlo: llegado el momento, no transgredirán su palabra. | 31 si rallegrano quando lui li comanda, stanno pronti sulla terra secondo il bisogno e al momento giusto eseguono la sua parola. |
32 Por eso, desde el principio, convencí de esto, reflexioné, y lo puse por escrito: | 32 Perciò dall'inizio ho avuto questa convinzione, vi ho riflettuto e l'ho messa per iscritto: |
33 Las obras del Señor son todas buenas, y a su debido tiempo, él provee a toda necesidad. | 33 le opere del Signore sono tutte buone, egli provvede a suo tempo ad ogni necessità. |
34 No hay por qué decir: «Esto es peor que aquello», porque a su tiempo todo será reconocido como bueno. | 34 Non deve dirsi: "Questo è peggiore di quello", perché tutto risulterà giusto a suo tempo. |
35 Y ahora, de todo corazón y en alta voz, canten himnos y bendigan el nombre del Señor». | 35 Ed ora inneggiate con tutto il cuore e con la bocca, e benedite il nome del Signore. |