1 ¿Te toca presidir la mesa? No te envanezcas: compórtate con los demás como uno de ellos y atiéndelos bien antes de sentarte. | 1 On t'a fait président? Ne le prends pas de haut, sois avec les convives comme l'un d'eux,prends soin d'eux et ensuite assieds-toi. |
2 Una vez cumplido todo tu oficio, ocupa tu puesto para alegrarte a causa de los comensales y verte coronado porque todo está en orden. | 2 Ayant rempli tous tes devoirs, prends place pour te réjouir avec eux et recevoir la couronne,prix de ta réussite. |
3 Habla, anciano, porque te corresponde hacerlo, pero con discreción y sin interrumpir la música. | 3 Parle, vieillard, car cela te sied, mais avec discrétion: n'empêche pas la musique. |
4 Mientras se escucha, no te pongas a charlar ni te hagas el sabio fuera de tiempo | 4 Au cours d'une audition ne prodigue pas les discours, ne sermonne pas à contretemps. |
5 Sello de rubí en una alhaja de oro es un concierto musical mientras se bebe vino; | 5 Un sceau d'escarboucle sur un bijou, tel est un concert musical au cours d'un banquet. |
6 sello de esmeralda en un engaste de oro es la música melodiosa sobre la dulzura del vino. | 6 Un sceau d'émeraude sur une monture d'or, telle est une mélodie avec un vin de choix. |
7 Habla, joven, cuando sea necesario, pero dos veces a lo más, y si te preguntan. | 7 Parle, jeune homme, quand c'est nécessaire, deux fois au plus, si l'on t'interroge. |
8 Habla concisamente, di mucho en pocas palabras: sé como uno que sabe y sin embargo se calla. | 8 Résume ton discours, dis beaucoup en peu de mots, sache te montrer ensemble entendu etsilencieux. |
9 En medio de los grandes, no pretendas igualarlos, y si otro habla, sé parco en tus palabras. | 9 Ne traite pas avec les grands d'égal à égal, si un autre parle, sois sobre de paroles. |
10 El relámpago brilla antes del trueno y el encanto precede al hombre modesto. | 10 L'éclair précède le tonnerre, la grâce s'avance devant l'homme modeste. |
11 Levántate a tiempo, se seas el último en irte, ve derecho a tu casa, sin entretenerte por el camino. | 11 L'heure venue, va-t'en, ne traîne pas, cours à la maison, ne flâne pas. |
12 Diviértete allí como más te guste, pero sin pecar con palabras arrogantes. | 12 Là, divertis-toi, fais ce qui te plaît, mais ne pèche pas en parlant avec insolence. |
13 Y por todo eso, bendice a tu Creador, que te embriaga con sus bienes. | 13 Et pour cela bénis le Créateur, celui qui te comble de ses bienfaits. |
14 El que teme al Señor acepta ser instruido y los que lo buscan ardientemente alcanzarán su favor. | 14 Celui qui craint le Seigneur entend ses leçons, ceux qui le cherchent trouvent sa faveur. |
15 El que busca la Ley se saciará de ella, pero al que finge observarla le sirve de tropiezo. | 15 Celui qui scrute la loi en est rassasié, mais pour l'hypocrite elle est un scandale. |
16 Los que temen al Señor descubren lo que es recto y hacen brillar sus preceptos como una lámpara. | 16 Ceux qui craignent le Seigneur sont justifiés, ils font briller leurs bonnes actions commeune lumière. |
17 El hombre pecador no tolera ningún reproche y encuentra pretextos para hacer lo que quiere. | 17 Le pécheur n'accepte pas la réprimande, pour suivre sa volonté il trouve des excuses. |
18 El hombre de consejo no descuida la reflexión; el impío y el arrogante proceden temerariamente. | 18 L'homme sensé ne méprise pas les avis, l'étranger et l'orgueilleux ne connaissent pas lacrainte. |
19 No hagas nada sin el debido consejo y no te arrepentirás de tus acciones. | 19 Ne fais rien sans réflexion, tu ne te repentiras pas de tes actes. |
20 No vayas por un camino lleno de obstáculos y no tropezarás contra las piedras. | 20 Ne suis pas un chemin raboteux, de crainte de buter sur les pierres. |
21 No te fíes del camino despejado | 21 Ne te fie pas au chemin uni |
22 y cuídate hasta de tus hijos. | 22 et méfie-toi de tes enfants. |
23 En todo lo que hagas, sé fiel a ti mismo, porque también eso es observar los mandamientos. | 23 En toutes choses veille sur toi-même, cela aussi, c'est observer les commandements. |
24 El que confía en la Ley presta atención a los mandamientos y el que confía en el Señor no sufrirá menoscabo. | 24 Celui qui a confiance dans la loi observe ses préceptes, celui qui met sa confiance dans leSeigneur ne souffre aucun dommage. |