Scrutatio

Lunedi, 20 maggio 2024 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 32


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSJERUSALEM
1 ¿Te toca presidir la mesa? No te envanezcas: compórtate con los demás como uno de ellos y atiéndelos bien antes de sentarte.1 On t'a fait président? Ne le prends pas de haut, sois avec les convives comme l'un d'eux,prends soin d'eux et ensuite assieds-toi.
2 Una vez cumplido todo tu oficio, ocupa tu puesto para alegrarte a causa de los comensales y verte coronado porque todo está en orden.2 Ayant rempli tous tes devoirs, prends place pour te réjouir avec eux et recevoir la couronne,prix de ta réussite.
3 Habla, anciano, porque te corresponde hacerlo, pero con discreción y sin interrumpir la música.3 Parle, vieillard, car cela te sied, mais avec discrétion: n'empêche pas la musique.
4 Mientras se escucha, no te pongas a charlar ni te hagas el sabio fuera de tiempo4 Au cours d'une audition ne prodigue pas les discours, ne sermonne pas à contretemps.
5 Sello de rubí en una alhaja de oro es un concierto musical mientras se bebe vino;5 Un sceau d'escarboucle sur un bijou, tel est un concert musical au cours d'un banquet.
6 sello de esmeralda en un engaste de oro es la música melodiosa sobre la dulzura del vino.6 Un sceau d'émeraude sur une monture d'or, telle est une mélodie avec un vin de choix.
7 Habla, joven, cuando sea necesario, pero dos veces a lo más, y si te preguntan.7 Parle, jeune homme, quand c'est nécessaire, deux fois au plus, si l'on t'interroge.
8 Habla concisamente, di mucho en pocas palabras: sé como uno que sabe y sin embargo se calla.8 Résume ton discours, dis beaucoup en peu de mots, sache te montrer ensemble entendu etsilencieux.
9 En medio de los grandes, no pretendas igualarlos, y si otro habla, sé parco en tus palabras.9 Ne traite pas avec les grands d'égal à égal, si un autre parle, sois sobre de paroles.
10 El relámpago brilla antes del trueno y el encanto precede al hombre modesto.10 L'éclair précède le tonnerre, la grâce s'avance devant l'homme modeste.
11 Levántate a tiempo, se seas el último en irte, ve derecho a tu casa, sin entretenerte por el camino.11 L'heure venue, va-t'en, ne traîne pas, cours à la maison, ne flâne pas.
12 Diviértete allí como más te guste, pero sin pecar con palabras arrogantes.12 Là, divertis-toi, fais ce qui te plaît, mais ne pèche pas en parlant avec insolence.
13 Y por todo eso, bendice a tu Creador, que te embriaga con sus bienes.13 Et pour cela bénis le Créateur, celui qui te comble de ses bienfaits.
14 El que teme al Señor acepta ser instruido y los que lo buscan ardientemente alcanzarán su favor.14 Celui qui craint le Seigneur entend ses leçons, ceux qui le cherchent trouvent sa faveur.
15 El que busca la Ley se saciará de ella, pero al que finge observarla le sirve de tropiezo.15 Celui qui scrute la loi en est rassasié, mais pour l'hypocrite elle est un scandale.
16 Los que temen al Señor descubren lo que es recto y hacen brillar sus preceptos como una lámpara.16 Ceux qui craignent le Seigneur sont justifiés, ils font briller leurs bonnes actions commeune lumière.
17 El hombre pecador no tolera ningún reproche y encuentra pretextos para hacer lo que quiere.17 Le pécheur n'accepte pas la réprimande, pour suivre sa volonté il trouve des excuses.
18 El hombre de consejo no descuida la reflexión; el impío y el arrogante proceden temerariamente.18 L'homme sensé ne méprise pas les avis, l'étranger et l'orgueilleux ne connaissent pas lacrainte.
19 No hagas nada sin el debido consejo y no te arrepentirás de tus acciones.19 Ne fais rien sans réflexion, tu ne te repentiras pas de tes actes.
20 No vayas por un camino lleno de obstáculos y no tropezarás contra las piedras.20 Ne suis pas un chemin raboteux, de crainte de buter sur les pierres.
21 No te fíes del camino despejado21 Ne te fie pas au chemin uni
22 y cuídate hasta de tus hijos.22 et méfie-toi de tes enfants.
23 En todo lo que hagas, sé fiel a ti mismo, porque también eso es observar los mandamientos.23 En toutes choses veille sur toi-même, cela aussi, c'est observer les commandements.
24 El que confía en la Ley presta atención a los mandamientos y el que confía en el Señor no sufrirá menoscabo.24 Celui qui a confiance dans la loi observe ses préceptes, celui qui met sa confiance dans leSeigneur ne souffre aucun dommage.