Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 29


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA CEI 1974
1 El que practica la misericordia presta a su prójimo, y el que acude en su ayuda observa los mandamientos.1 Chi pratica la misericordia concede prestiti al
prossimo,
chi lo soccorre di propria mano osserva i comandamenti.
2 Presta a tu prójimo cuando esté necesitado, y restitúyele a tu vez en el momento convenido.2 Dà in prestito al prossimo nel tempo del bisogno,
e a tua volta restituisci al prossimo nel momento fissato.
3 Cumple tu palabra y sé leal con él, y encontrarás en todo momento lo que necesites.3 Mantieni la parola e sii leale con lui,
così troverai in ogni momento quanto ti occorre.
4 Muchos consideran el préstamo como una ganga y ponen en aprietos a quienes los han ayudado.4 Molti considerano il prestito come cosa trovata
e causano fastidi a coloro che li hanno aiutati.
5 Hasta que reciben, besan las manos de la gente y hablan con humildad de las riquezas del prójimo, pero en el momento de restituir, piden prórroga, sólo devuelven con palabras quejumbrosas y echan la culpa a las circunstancias.5 Prima di ricevere, ognuno bacia le mani del creditore,
parla con tono umile per ottenere gli averi dell'amico;
ma alla scadenza cerca di guadagnare tempo,
restituisce piagnistei e incolpa le circostanze.
6 Si llegan a pagar, el acreedor recibe apenas la mitad y tiene que aceptarlo como un favor. Si no, lo despojan de sus riquezas, y él se gana inútilmente un enemigo que le paga con maldiciones e insultos y le devuelve desprecio en vez de honrarlo.6 Se riesce a pagare il creditore riceverà appena la
metà,
e dovrà considerarla come una cosa trovata.
In caso contrario, il creditore sarà frodato dei suoi
averi
e avrà senza motivo un nuovo nemico;
maledizioni e ingiurie gli restituirà,
renderà insulti invece dell'onore dovuto.
7 Así, muchos se niegan a prestar, no por maldad, sino por temor a ser despojados sin razón.7 Molti perciò, per tale cattiveria, rifiutan di
prestare:
hanno paura di perdere i beni senza ragione.

8 Pero tú sé indulgente con el humilde y no le hagas esperar tu limosna.8 Tuttavia sii longanime con il misero,
e non fargli attender troppo l'elemosina.
9 Socorre al pobre para cumplir el mandamiento y, en su indigencia, no lo despidas con las manos vacías.9 Per il comandamento soccorri il povero,
secondo la sua necessità non rimandarlo a mani vuote.
10 Pierde tu dinero por un hermano y un amigo: que no se herrumbre bajo una piedra y lo pierdas.10 Perdi pure denaro per un fratello e amico,
non si arrugginisca inutilmente sotto una pietra.
11 Deposita tu tesoro según los mandamientos del Altísimo y te reportará más provecho que el oro;11 Sfrutta le ricchezze secondo i comandi dell'Altissimo;
ti saranno più utili dell'oro.
12 que el tesoro encerrado en tus graneros sea la limosna, y ella te preservará de todo mal:12 Rinserra l'elemosina nei tuoi scrigni
ed essa ti libererà da ogni disgrazia.
13 mejor que un fuerte escudo y una lanza pesada combatirá a tu favor frente al enemigo.13 Meglio di uno scudo resistente e di una lancia pesante,
combatterà per te di fronte al nemico.

14 El hombre de bien sale fiador de su prójimo, pero el que perdió la vergüenza lo deja abandonado.14 L'uomo buono garantisce per il prossimo,
chi ha perduto il pudore lo abbandona.
15 No olvides los favores de tu fiador, porque él ha expuesto su vida por ti.15 Non dimenticare il favore di chi si è fatto garante,
poiché egli si è impegnato per te.
16 El pecador dilapida los bienes de su fiador y el desagradecido abandona al que lo salvó.16 Il peccatore dilapida i beni del suo garante,
l'ingrato di proposito abbandonerà chi l'ha salvato.
17 La fianza perdió a muchos que vivían prósperamente, los sacudió como una ola del mar;17 La cauzione ha rovinato molta gente onesta,
li ha sballottati come onda del mare.
18 obligó a expatriarse a hombres poderosos, que anduvieron fugitivos por países extraños.18 Ha mandato in esilio uomini potenti,
costretti a errare fra genti straniere.
19 El pecador que se ofrece como fiador y busca ventaja, se expone a ser procesado.19 Un peccatore che offre premurosamente garanzia
e ricerca guadagni, sarà coinvolto in processi.
20 Socorre a tu prójimo en la medida de tus recursos, pero ten cuidado de no arruinarte.20 Aiuta il tuo prossimo secondo la tua possibilità
e bada a te stesso per non cadere.

21 Lo esencial para la vida es el agua, el pan, la ropa, y una casa para albergarse dignamente.21 Indispensabili alla vita sono l'acqua, il pane, il
vestito
e una casa che serva da riparo.
22 Más vale vida de pobre en una cabaña que comida exquisita en casa ajena.22 È meglio vivere da povero sotto un tetto di tavole,
che godere di cibi sontuosi in case altrui.
23 Conténtate con lo que tienes, sea poco o mucho, y no oirás que te reprochan por ser un extraño.23 Del poco come del molto sii contento,
così non udirai il disprezzo come straniero.
24 Triste vida es andar de casa en casa: donde eres un extraño, no puedes abrir la boca.24 Triste vita andare di casa in casa,
non potrai aprir bocca, dove sarai come straniero.
25 Sirves de comer y beber a gente desagradecida, y encima tienes que oír cosas amargas:25 Avrai ospiti, mescerai vino senza un grazie,
inoltre ascolterai cose amare:
26 –Ven aquí, forastero, prepara la mesa, y si tienes algo a mano, dame de comer».26 "Su, forestiero, apparecchia la tavola,
se hai qualche cosa sotto mano, dammi da mangiare".
27 –»Deja el lugar para alguien más importante; mi hermano viene a hospedarse, y necesito la casa».27 "Vattene, forestiero, cedi il posto a persona onorata;
mio fratello sarà mio ospite, ho bisogno della casa".
28 ¡Qué duro es para un hombre sensible que le reprochen la hospitalidad y le echen en cara una deuda!28 Tali cose sono dure per un uomo che abbia intelligenza:
i rimproveri per l'ospitalità e gli insulti di un
creditore.