1 ¡Feliz el marido de una buena esposa: se duplicará el número de sus días! | 1 Felice chi è marito di una moglie buona, sarà doppio il numero dei suoi giorni. |
2 La mujer hacendosa es la alegría de su marido y él vivirá en paz hasta el último de sus días. | 2 Una donna virile è la gioia del marito, riempie i suoi anni di pace. |
3 Una buena esposa es una gran fortuna, reservada en suerte a los que temen al Señor: | 3 Una buona moglie è una vera fortuna che tocca a chi teme il Signore; |
4 sea rico o pobre, su corazón será dichoso y su rostro estará radiante en todo momento. | 4 egli, ricco o povero che sia, sarà felice, avrà sempre la faccia contenta. |
5 Hay tres cosas que me inspiran temor, y por la cuarta imploro misericordia: ciudad dividida, multitud amotinada y falsa acusación son más penosas que la muerte. | 5 Di tre cose ha paura il mio cuore e nella quarta temo d'imbattermi: calunnia nella città, raduno di folla, accusa falsa, cose più dure della morte; |
6 Pero pesadumbre y duelo es la mujer celosa de su rival, y en todo está presente el flagelo de la lengua. | 6 ma è dolore di lutto la donna gelosa d'una donna; la sferza della sua lingua colpisce tutti. |
7 Un yugo mal ajustado es una mala mujer: tratar de sujetarla es agarrar un escorpión. | 7 La moglie cattiva è un giogo che sfrega il collo, chi la possiede è come chi afferra uno scorpione. |
8 Una mujer bebedora provoca indignación: ella no podrá ocultar si ignominia. | 8 La donna ubriaca provoca sdegno, non può celare la sua degradazione. |
9 en el descaro de la mirada y en sus pupilas se reconoce la procacidad de una mujer. | 9 La donna sensuale ha gli occhi sfacciati, la si riconosce dalle palpebre. |
10 Redobla la guardia ante una joven atrevida, no sea que descubra una ocasión se aproveche. | 10 Vigila severo sulla figlia testarda, se trova debolezza ne approfitta. |
11 Cuídate de las miradas provocativas y no te sorprendas si te incitan al mal. | 11 Bada alla donna dall'occhio impudente, nessuna meraviglia se sbaglia con te. |
12 Ella abre la boca como un viajero sediento y bebe toda el agua que se le ofrece; se sienta ante cualquier estaca y abre su aljaba a todas las flechas. | 12 Come viandante assetato essa apre la bocca per bere ad ogni fonte che si trova vicino, si siede davanti ad ogni palo, ed apre la faretra davanti alla freccia. |
13 La gracia de una mujer deleita a su marido y su buen juicio lo llena de vigor. | 13 La grazia della donna rallegra il marito, il suo senno gli rimpolpa le ossa. |
14 Una mujer discreta es un don del Señor y no tiene precio la esposa bien educada. | 14 E' dono del Signore la donna silenziosa, non c'è prezzo per un carattere disciplinato. |
15 Una mujer pudorosa es la mayor de las gracias y no hay escala para medir a la que es dueña de sí misma. | 15 La donna pudica ha bellezza su bellezza, non c'è peso per la donna continente. |
16 Como el sol que se eleva por las alturas del Señor, así es el encanto de la buena esposa es una casa ordenada. | 16 Come sole che sorge nel cielo del Signore la bellezza di una buona moglie adorna la casa. |
17 Como una lámpara que brilla sobre el candelabro sagrado, así es la belleza del rostro sobre un cuerpo esbelto. | 17 Lucerna che brilla sul sacro candelabro è un bel volto su solido corpo. |
18 Columnas de oro sobre un zócalo de plata son las piernas hermosas sobres talones firmes. | 18 Colonne d'oro su base d'argento son le belle gambe sui talloni armoniosi. |
| 19 Per due cose il mio cuore si rattrista, per una terza mi viene l'ira: un soldato che langue in miseria, uomini saggi che sono disprezzati, chi dalla giustizia passa al peccato: il Signore lo prepara per la spada. |
| 20 E' difficile che il mercante sia esente da colpa, il bottegaio non sarà indenne dal peccato. |