Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 26


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA CEI 1974
1 ¡Feliz el marido de una buena esposa: se duplicará el número de sus días!1 Beato il marito di una donna virtuosa;
il numero dei suoi giorni sarà doppio.
2 La mujer hacendosa es la alegría de su marido y él vivirá en paz hasta el último de sus días.2 Una brava moglie è la gioia del marito,
questi trascorrerà gli anni in pace.
3 Una buena esposa es una gran fortuna, reservada en suerte a los que temen al Señor:3 Una donna virtuosa è una buona sorte,
viene assegnata a chi teme il Signore.
4 sea rico o pobre, su corazón será dichoso y su rostro estará radiante en todo momento.4 Ricco o povero il cuore di lui ne gioisce,
in ogni tempo il suo volto appare sereno.
5 Hay tres cosas que me inspiran temor, y por la cuarta imploro misericordia: ciudad dividida, multitud amotinada y falsa acusación son más penosas que la muerte.5 Tre cose teme il mio cuore,
per la quarta sono spaventato:
una calunnia diffusa in città, un tumulto di popolo
e una falsa accusa: tutto questo è peggiore della morte;
6 Pero pesadumbre y duelo es la mujer celosa de su rival, y en todo está presente el flagelo de la lengua.6 ma crepacuore e lutto è una donna gelosa di un'altra
e il flagello della sua lingua si lega con tutti.
7 Un yugo mal ajustado es una mala mujer: tratar de sujetarla es agarrar un escorpión.7 Giogo di buoi sconnesso è una donna malvagia,
colui che la domina è come chi acchiappa uno scorpione.
8 Una mujer bebedora provoca indignación: ella no podrá ocultar si ignominia.8 Gran motivo di sdegno una donna ubriaca,
non riuscirà a nascondere la vergogna.
9 en el descaro de la mirada y en sus pupilas se reconoce la procacidad de una mujer.9 La scostumatezza di una donna è nell'eccitazione degli
sguardi,
si riconosce dalle sue occhiate.
10 Redobla la guardia ante una joven atrevida, no sea que descubra una ocasión se aproveche.10 Fa' buona guardia a una figlia libertina,
perché non ne approfitti, se trova indulgenza.
11 Cuídate de las miradas provocativas y no te sorprendas si te incitan al mal.11 Guàrdati dal seguire un occhio impudente,
non meravigliarti se ti spinge verso il male.
12 Ella abre la boca como un viajero sediento y bebe toda el agua que se le ofrece; se sienta ante cualquier estaca y abre su aljaba a todas las flechas.12 Come un viandante assetato apre la bocca
e beve qualsiasi acqua a lui vicina,
così essa siede davanti a ogni palo
e apre a qualsiasi freccia la faretra.
13 La gracia de una mujer deleita a su marido y su buen juicio lo llena de vigor.13 La grazia di una donna allieta il marito,
la sua scienza gli rinvigorisce le ossa.
14 Una mujer discreta es un don del Señor y no tiene precio la esposa bien educada.14 È un dono del Signore una donna silenziosa,
non c'è compenso per una donna educata.
15 Una mujer pudorosa es la mayor de las gracias y no hay escala para medir a la que es dueña de sí misma.15 Grazia su grazia è una donna pudica,
non si può valutare il peso di un'anima modesta.
16 Como el sol que se eleva por las alturas del Señor, así es el encanto de la buena esposa es una casa ordenada.16 Il sole risplende sulle montagne del Signore,
la bellezza di una donna virtuosa adorna la sua casa.
17 Como una lámpara que brilla sobre el candelabro sagrado, así es la belleza del rostro sobre un cuerpo esbelto.17 Lampada che arde sul candelabro santo,
così la bellezza del volto su giusta statura.
18 Columnas de oro sobre un zócalo de plata son las piernas hermosas sobres talones firmes.18 Colonne d'oro su base d'argento,
tali sono gambe graziose su solidi piedi.

19 Due cose mi serrano il cuore,
la terza mi provoca all'ira:
un guerriero che languisca nella miseria,
uomini saggi trattati con disprezzo,
chi passa dalla giustizia al peccato;
il Signore lo tiene pronto per la spada.

20 A stento un commerciante sarà esente da colpe,
un rivenditore non sarà immune dal peccato.