1 El Señor creó al hombre de la tierra y lo hace volver de nuevo a ella. | 1 Le Seigneur a tiré l'homme de la terre pour l'y renvoyer ensuite. |
2 Le señaló un número de días y un tiempo determinado, y puso bajo su dominio las cosas de la tierra. | 2 Il a assigné aux hommes un nombre précis de jours et un temps déterminé, il a remis en leurpouvoir ce qui est sur terre. |
3 Lo revistió de una fuerza semejante a la suya y lo hizo según su propia imagen. | 3 Il les a revêtus de force, comme lui-même, à son image il les a créés. |
4 Hizo que todos los vivientes lo temieran, para que él dominara las fieras y los pájaros. | 4 A toute chair il a inspiré la terreur de l'homme, pour qu'il domine bêtes sauvages et oiseaux. |
5 [Ellos recibieron el uso de las cinco operaciones del Señor; como sexto don, les concedió la inteligencia; y como séptimo, el lenguaje que interpreta las obras de Dios.] | |
6 Le dio una lengua, ojos y oídos, el poder de discernir y un corazón para pensar. | 6 Il leur forma une langue, des yeux, des oreilles, il leur donna un coeur pour penser. |
7 El colmó a los hombres de saber y entendimiento, y les mostró el bien y el mal. | 7 Il les remplit de science et d'intelligence et leur fit connaître le bien et le mal. |
8 Les infundió su propia luz, para manifestarles la grandeza de sus obras, | 8 Il mit sa lumière dans leur coeur pour leur montrer la grandeur de ses oeuvres. |
9 y les permitió gloriarse eternamente de sus maravillas: | |
10 así alabarán su Nombre santo, proclamando la grandeza de sus obras. | 10 Ils loueront son saint nom, racontant la grandeur de ses oeuvres. |
11 Les concedió además la ciencia y les dio como herencia una Ley de vida; | 11 Il leur accorda encore la connaissance, il les gratifia de la loi de la vie: |
12 estableció con ellos una alianza eterna y les hizo conocer sus decretos. | 12 il a conclu avec eux une alliance éternelle et leur a fait connaître ses jugements; |
13 Ellos vieron con sus ojos la grandeza de su gloria y oyeron con sus oídos la gloria de su voz. | 13 leurs yeux contemplèrent la grandeur de sa majesté, leurs oreilles entendirent lamagnificence de sa voix. |
14 El les dijo: «Cuídense de toda injusticia», y dio a cada uno preceptos acerca del prójimo. | 14 Il leur dit: "Gardez-vous de tout mal", il leur donna des commandements chacun à l'égardde son prochain. |
15 Los caminos de los hombres están siempre ante él y no pueden ocultarse a sus ojos. | 15 Leur conduite est toujours devant lui, jamais cachée à ses regards. |
16 [Sus caminos van hacia el mal desde la juventud, y no son capaces de transformar en corazones de carne sus corazones de piedra.] | |
17 El asignó un jefe a cada nación, pero Israel es la parte del Señor. | 17 A chaque peuple il a préposé un prince, mais Israël est la portion du Seigneur. |
18 El es su primogénito, al que nutrió con su instrucción, y cuando dispensa la luz del amor, no lo abandona. | |
19 Todas sus obras son para él claras como el sol y él tiene los ojos fijos en sus caminos. | 19 Toutes leurs actions sont devant lui comme le soleil, ses regards sont assidus à observerleur conduite. |
20 Sus injusticias no están ocultas para el Señor y todos sus pecados están delante de él. | 20 Leurs injustices ne lui sont point cachées, tous leurs péchés sont devant le Seigneur. |
21 [Pero el Señor es bondadoso y conoce a su criatura; no las deja ni abandona, sino que las perdona.] | |
22 La limosna de un hombre es para él como un sello, y tiene en cuenta un favor como la pupila de sus ojos. | 22 L'aumône d'un homme est pour lui comme un sceau, il conserve un bienfait comme lapupille de l'oeil. |
23 Después, él se levantará para retribuirles y pondrá sobre sus cabezas la recompensa merecida. | 23 Un jour il se lèvera et les récompensera, sur leur tête il fera venir leur récompense. |
24 A los que se arrepienten, les permite volver y reconforta a los que perdieron la constancia. | 24 Mais à ceux qui se repentent il accorde un retour, il réconforte ceux qui ont perdul'espérance. |
25 Vuelve al Señor y deja de pecar, suplica ante su rostro y deja de ofenderlo. | 25 Convertis-toi au Seigneur et renonce à tes péchés, implore-le bien en face, cesse del'offenser. |
26 Vuelve al Altísimo, apártate de la injusticia y odia profundamente toda abominación. | 26 Reviens vers le Très-Haut, détourne-toi de l'injustice et hais vigoureusement l'iniquité. |
27 ¿Quién alabará al Altísimo en el Abismo, si los vivientes no le rinden homenaje? | 27 Car qui louera le Très-Haut dans le shéol, si les vivants ne lui rendent gloire? |
28 el muerto, el que ya no existe, deja de alabarlo: el que está vivo y sano debe alabar al Señor. | 28 La louange est inconnue des morts comme de ceux qui ne sont pas, celui qui a vie et santéglorifie le Seigneur. |
29 ¡Qué grande es la generosidad del Señor y su perdón para los que vuelven a él! | 29 Qu'elle est grande la miséricorde du Seigneur, son indulgence pour ceux qui se tournentvers lui! |
30 Un hombre no puede tenerlo todo, porque el ser humano no es inmortal. | 30 Car l'homme ne peut tout avoir, puisque le fils d'homme n'est pas immortel. |
31 ¿Hay algo más luminoso que el sol? ¡Y sin embargo, también él se eclipsa! ¡Cuánto más la carne y la sangre, que sólo conciben el mal! | 31 Quoi de plus lumineux que le soleil? Pourtant il disparaît. La chair et le sang ne peuventnourrir que malice. |
32 El Señor pasa revista al ejército de los cielos, ¡cuánto más a los hombres, que son tierra y ceniza! | 32 C'est lui qui surveille les puissances en haut des cieux, et tous les hommes ne sont que terreet cendre. |