1 Una respuesta suave aplaca la ira, una palabra hiriente exacerba el furor. | 1 Szelíd felelet megtöri a haragot, sértő szó pedig szítja az indulatot. |
2 La lengua de los sabios hace amable la ciencia, pero la boca de los necios rebosa necedad. | 2 A bölcsek nyelve ékessé teszi a tudományt, a balgák szája pedig dőreséget bugyogtat. |
3 Los ojos del Señor están en todas partes, vigilando a los malos y a los buenos. | 3 Az Úr szeme mindenütt jelen van, a rosszakat is, a jókat is meglátja. |
4 La lengua afable es un árbol de vida, la lengua perversa hiere en lo más vivo. | 4 A békülékeny nyelv az élet fája, a zabolátlan azonban összezúzza a lelket. |
5 El necio desprecia la instrucción de su padre, el que acepta la reprensión se muestra prudente. | 5 A balga fitymálja atyja feddését, aki pedig intésre hallgat, csak okosabb lesz. A tökéletes jámborság a legnagyobb erősség, a gonoszok terveit pedig kiirtják. |
6 En casa del justo hay mucha riqueza, en las ganancias del malo hay turbación. | 6 Az igaz háza igen nagy erősség, a gonoszok termésében pedig háborúság van. |
7 Los labios de los sabios siembran la ciencia, no así el corazón de los necios. | 7 A bölcsek ajka tudást hint, nem így azonban a balgák szíve! |
8 El sacrificio de los malvados es abominable para el Señor, la plegaria de los hombres rectos obtiene su favor. | 8 Utálja az Úr a gonoszok áldozatait, de kedvét leli az igazak imájában. |
9 El Señor abomina la conducta del malvado, pero ama al que va tras la justicia. | 9 Utálja az Úr a gonosz útját, de szereti azt, aki az igazság útján jár. |
10 El que abandona la senda recibirá su escarmiento, el que detesta la reprensión morirá. | 10 Súlyosan lakol, aki letér az élet útjáról, aki a dorgálást gyűlöli, az meghal. |
11 El Abismo y la Perdición están delante del Señor: ¡cuánto más los corazones de los hombres! | 11 Az alvilág s az enyészet helye tárva van az Úr előtt, mennyivel inkább az emberek fiainak szíve! |
12 Al insolente no le gusta que lo reprendan, ni va adonde están los sabios. | 12 Az arcátlan nem szívleli azt, aki meginti, oda sem néz a bölcsek tájékára. |
13 Un corazón contento alegra el semblante, un corazón afligido abate el espíritu. | 13 A jókedv felderíti az arcot, a szív bánata pedig leveri a lelket. |
14 Un corazón inteligente busca la ciencia, la boca de los necios se alimenta de necedad. | 14 Az okos szíve tudást keres, a balgák szája pedig bolondságon legel. |
15 Para el desdichado, todos los días son malos, pero el corazón feliz siempre está de fiesta. | 15 Bajos a szegény ember minden napja, de a derűs kedély olyan, mint a folytonos lakoma. |
16 Más vale poco con temor del Señor, que un gran tesoro con inquietud. | 16 Többet ér a kevés az Úr félelmében, mint a dús kincs nyugtalanság közepette. |
17 Más vale un plato de legumbres con amor que un buey cebado, pero con odio. | 17 Jobb, ha főzelékre hívnak szeretettel, mint hizlalt tulokra gyűlölettel. |
18 El hombre iracundo provoca altercados, el que tarda en enojarse aplaca las disputas. | 18 Az indulatos ember civódást szít, a szelíd ellenben a viszályt lecsendesíti. |
19 El camino del perezoso es como un cerco de espinas, pero la senda de los laboriosos está despejada. | 19 A lusta ösvénye olyan, mint a töviskerítés, a szorgosak útja pedig egyenletes. |
20 Un hijo sabio es la alegría de su padre, un hijo necio desprecia a su madre. | 20 A bölcs fiú örömet szerez atyjának, a balga ember pedig megveti anyját. |
21 La necedad es la alegría del insensato, pero el inteligente va derecho por su camino. | 21 A sületlenség kész öröm a balgának, az okos férfi pedig jól irányítja lépéseit. |
22 Por falta de deliberación, fracasan los planes, con muchos consejeros, se llevan a cabo. | 22 Tanácskozás nélkül a tervek meghiúsulnak, de ahol sok a tanácsadó, ott valóra válnak. |
23 Es un placer para el hombre dar una buena respuesta, ¡y qué buena es una palabra oportuna! | 23 Öröme telik az embernek a szája válaszában, s a kellő időben kimondott szó – de jó! |
24 El prudente sube por un sendero de vida, y así se aparta del Abismo profundo. | 24 Felfelé visz az okos ember életútja, hogy elkerülje az alvilágot odalenn! |
25 El Señor derriba la casa de los soberbios, pero mantiene en pie los linderos de la viuda. | 25 Lebontja az Úr a kevélyek házát, és megerősíti az özvegy mezsgyéjét. |
26 Las malas intenciones son abominables para el Señor, pero le agradan las palabras puras. | 26 Utálja az Úr a gonosz terveket, a tiszta beszéd azonban kedves előtte. |
27 El que obtiene ganancias deshonestas perturba su casa, el que detesta el soborno vivirá. | 27 Aki igaztalan haszonra törekszik, tönkreteszi házát, de aki megveti az ajándékot, életet talál. Könyörület és hűség eltörli a vétket, s az Úr félelme által bárki elkerüli a gonoszságot. |
28 El justo medita antes de responder, pero la boca de los malos rebosa maldad. | 28 Az igaz szíve megfontolja a feleletet, a gonoszok szája pedig ontja a gazságot. |
29 El Señor está lejos de los malvados, pero escucha la plegaria de los justos. | 29 Távoltartja magát az Úr a gonoszoktól, de meghallgatja az igazak imáját. |
30 Una mirada luminosa alegra el corazón, una buena noticia vigoriza los huesos. | 30 A barátságos tekintet felvidítja a lelket, és a kedvező hír erősíti a csontokat. |
31 El oído atento a una advertencia saludable se hospedará en medio de los sabios. | 31 A fül, amely az üdvös intelmet befogadja, szívesen időzik a bölcsek körében! |
32 El que rechaza la corrección se desprecia a sí mismo, el que escucha una reprensión adquiere sensatez. | 32 Aki elveti az intelmet, lebecsüli önmagát, aki pedig hallgat a dorgálásra, belátásra jut. |
33 El temor del Señor es escuela de sabiduría, y la humildad precede a la gloria. | 33 Az Úr félelme a bölcsesség tudománya, s a dicsőség előtt alázatosság jár. |